ويكيبيديا

    "من الجفاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la sécheresse
        
    • de la sécheresse
        
    • de sécheresse
        
    • à la sécheresse
        
    • PAYS
        
    • touchés
        
    • de déshydratation
        
    • PAR LA SECHERESSE
        
    • contre la sécheresse
        
    • par la désertification
        
    • par des sécheresses
        
    • contre la désertification
        
    • pour déshydratation
        
    • sur la
        
    CONVENTION sur la LUTTE contre la désertification DANS LES PAYS GRAVEMENT touchés par la sécheresse ET/OU LA UN اتفاقية مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد
    Projet concernant 150 villages touchés par la sécheresse dans le gouvernorat de Hasakah UN مشروع ال150 قرية المتضررة من الجفاف في محافظة الحسكة
    Quinze centres de santé maternelle et infantile offrent leurs services à plus de 290 000 déplacés et personnes touchées par la sécheresse. UN ويقدم خمسة عشر مركزا لصحة الأم والطفل خدمات لأكثر من 000 290 شخص من المشردين داخليا والمتضررين من الجفاف.
    Le manque de ressources financières empêche la réalisation de projets scientifiques qui pourraient profiter à l’Arménie mais aussi à d’autres PAYS victimes de la sécheresse. UN ويعرقل نقص الموارد المالية تنفيذ اﻷنشطة العلمية التي يمكن أن تفيد، لا أرمينيا وحدها بل وبلدانا أخرى تعاني من الجفاف.
    Leur nombre continue de croître malgré quatre années de sécheresse et malgré la situation économique et sociale difficile que connaissent nos communautés rurales. UN والعدد مستمر في الزيادة على الرغم من مرور أربع سنوات من الجفاف والمصاعب الاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتنا الريفية.
    La FAO a assuré des moyens de subsistance d'urgence aux personnes touchées par la sécheresse. UN وكفلت منظمة الأغذية والزراعة دعم سبل كسب العيش في حالات الطوارئ للسكان المتضررين من الجفاف.
    De nombreux autres dont les provinces d'origine sont encore affectées par la sécheresse demeurent également incapables de regagner leurs foyers. UN ويظل طريق العودة مسدودا أمام الكثيرين غيرهم من سكان المقاطعات التي مازالت تعاني من الجفاف.
    Le risque de reprise des combats et les effets que les déplacements causés par la guerre risquent d'avoir sur les populations touchées par la sécheresse sont préoccupants. UN ومما يدعو إلى القلق إمكانية تجدد القتال وما قد يكون للتشرد الناشئ عن الحرب من آثار في السكان الذين يعانون من الجفاف.
    Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les PAYS gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/ أو من التصحر، وبشكل خاص في أفريقيا.
    La situation humanitaire et l'insécurité restaient très préoccupantes dans ce PAYS éprouvé par des destructions massives et par la sécheresse. UN وأردفت أنه ما زالت توجد في أفغانستان أزمـة إنسانية وأمنية خطيرة، حيث شهدت البلاد دمارا هائلا وعانت من الجفاف.
    La situation humanitaire et l'insécurité restaient très préoccupantes dans ce PAYS éprouvé par des destructions massives et par la sécheresse. UN وأردفت أنه ما زالت توجد في أفغانستان أزمـة إنسانية وأمنية خطيرة، حيث شهدت البلاد دمارا هائلا وعانت من الجفاف.
    Il faudra cependant encore du temps pour que les effets de la sécheresse disparaissent entièrement. UN مع هذا فإن الانتعاش الكامل من الجفاف سيستغرق بعض الوقت.
    Toutefois, du fait de la sécheresse, on a accordé une plus grande attention en 1992 à l'atténuation des effets de ce fléau et aux mesures de relèvement connexes. UN ولكن في سنة ١٩٩٢، وبسبب الجفاف، أوليت عناية أكبر لﻹغاثة من الجفاف ودعم مجهودات اﻹنعاش من الجفاف.
    La population du nord du Tchad, et en particulier des régions sahéliennes qui ont souffert de la sécheresse et de malnutrition chronique en 2009, risque de se trouver face à une pénurie importante de produits de première nécessité. UN ومن المتوقع أن تواجه المناطق الشمالية في تشاد، وخاصة أجزاء منطقة الساحل في تشاد التي عانت من الجفاف ومن سوء التغذية المزمن في عام 2009، نقصا كبيرا في الإمدادات الأساسية.
    Une année de sécheresse c'est déjà assez difficile, mais les pluies nous ont fait défaut pendant quatre saisons consécutives. UN فسنة واحدة من الجفاف صعبة بما يكفي، لكن الأمطار خذلتنا طوال المواسم الأربعة المتتالية الماضية.
    En effet, la situation à laquelle nous faisons face aujourd'hui est le résultat de plusieurs années de sécheresse qui ont décimé les cheptels de nos populations nomades et détruit leurs maigres récoltes. UN والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة.
    Des initiatives spéciales sont axées sur les besoins particuliers des groupes vulnérables, notamment les populations nomades kuchi, dont le mode de vie traditionnel a beaucoup souffert des années de sécheresse et de conflit. UN ويجري اتخاذ مبادرات خاصة لمواجهـة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، بما فيها أفـراد قبيلة الكوش الرُّحَّل، التي تعرضت أسباب معيشتها التقليدية لأضرار جسيمة نتيجة سنوات من الجفاف والصراعات.
    Les éléphants échappent habituellement à la sécheresse en se déplaçant vers d'autres régions moins touchées. Open Subtitles الأفيال عادةً تهرب من الجفاف عن طريق الانتقال الى المناطق الأقلّ تضررا.
    la désertification dans les PAYS gravement touchés par la UN لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد
    Maintenant la question est : on va commencer par mourir de faim ou mourir de déshydratation ? Open Subtitles الآن السؤال الوحيد هو: هل سنجوع حتى الموت أم سنموت من الجفاف أولاً؟
    sur la LUTTE CONTRE LA DESERTIFICATION DANS LES PAYS GRAVEMENT TOUCHES PAR LA SECHERESSE UN لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف
    Les mesures de lutte contre la sécheresse et pour le redressement ont aussi en 1993 été un important élément de la politique de développement agricole. UN كذلك ركزت سياسات التنمية الزراعية في عام ١٩٩٣ على اﻹغاثة واﻹنعاش من الجفاف.
    6. Créer un fonds écologique européen pour promouvoir la lutte contre la désertification dans les PAYS touchés par la sécheresse et/ou par la désertification; UN ٦ - إنشاء صندوق أوروبي للبيئة من أجل تشجيع مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف و/أو التصحر؛
    Mais dans plusieurs PAYS africains, des troubles politiques ou des conflits armés de diverses sortes ont été la principale cause d'une activité économique médiocre; quelques PAYS ont en outre été frappés par des sécheresses ou d'autres catastrophes naturelles. UN لكن العامل اﻷساسي وراء اﻷداء الاقتصادي السيء في عديد من البلدان اﻷفريقية تمثل في الاضطرابات السياسية أو المنازعات المسلحة من شتى اﻷنواع؛ وعانى بعضها من الجفاف أو من كوارث طبيعية أخرى.
    DES NATIONS UNIES sur la LUTTE contre la désertification DANS LES UN لمكافحـة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد
    Il a été amené dans l'hôpital pour déshydratation et déclaré mort peu après. Open Subtitles أدخل الى المستشفى من أجل المعالجة من الجفاف و أعلن عن وفاته بعد وقت قصير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد