Mais les recherches sur l'éducation des migrants de deuxième génération sont malheureusement rares. | UN | بيد أن من المؤسف أن البحوث في مجال الشواغل التعليمية للمهاجرين من الجيل الثاني شحيحة. |
Toutefois, il y a eu un hiatus en termes d'engagement depuis le projet, alors que des problèmes de deuxième génération se faisaient jour. | UN | بيد أن هنالك ثغرة في المشاركة منذ بدء المشروع، في حين برزت تحديات من الجيل الثاني. |
24. Les accords bilatéraux de deuxième génération, qui autorisent l'échange d'informations confidentielles, sont apparus plus tard. | UN | 24- وقد ظهرت في وقت لاحق الاتفاقات الثنائية من الجيل الثاني التي تتيح تبادل المعلومات السرية. |
La programmation commune de la deuxième génération permet une contribution stratégique et inclusive des organismes des Nations Unies, en particulier sur les questions transversales. | UN | تتيح البرمجة المشتركة من الجيل الثاني الإسهام الاستراتيجي والشامل لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا بشأن المسائل الجامعة |
Les jeunes migrantes de la deuxième génération sont en outre souvent confrontées à des problèmes particuliers dus au fait qu'elles sont tiraillées entre des rôles différents attribués à leur sexe. | UN | والمهاجرات من الشبان من الجيل الثاني يواجهن فضلا عن ذلك وفي أغلب الأحيان مشكلات خاصة ترجع إلى أنهن مجرورات في أدوار مختلفة تعود إلى نوع جنسهم. |
L'agriculture de seconde génération présente ainsi un avantage certain dans l'amélioration des rendements. | UN | وتنطوي أيضا أنشطة وحدات الإنتاج من الجيل الثاني على فائدة مؤكدة في العمل على تحسين المردودية. |
Sur la base des leçons tirées de l'expérience du CSLP I et des recommandations de la table ronde de Genève 2004, le Gouvernement du Mali a élaboré un cadre stratégique de deuxième génération. | UN | وبناء على الدروس المستفادة من تجربة الإطار الاستراتيجي الأول لمكافحة الفقر وتوصيات مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في عام 2004، قامت حكومة مالي بوضع إطار استراتيجي من الجيل الثاني. |
La production de biocombustibles de deuxième génération fait appel à des technologies beaucoup plus complexes et onéreuses, mais elle a plusieurs avantages. | UN | وإنتاج الوقود الأحيائي من الجيل الثاني يتطلب تكنولوجيات أكثر تطوراًً وكلفة بكثير ولكن التحول يمكن أن يؤتي منافع عدة. |
Les biocombustibles de deuxième génération présentent des avantages évidents: les végétaux peuvent être cultivés pour leurs caractéristiques énergétiques et une partie plus importante de la plante peut être transformée. | UN | وللوقود الأحيائي من الجيل الثاني بعض المزايا: فالنبات يمكن أن يُكيَّف للوفاء بخصائص الطاقة ويمكن أن يحوَّل جزء كبير من النبات إلى وقود. |
Il y a des différences entre les biocombustibles de deuxième génération thermochimiques et ceux qui sont biologiques. | UN | وهناك اختلافات بين الوقود الأحيائي الكيميائي الحراري والوقود الأحيائي البيولوجي من الجيل الثاني. |
Le site a été entièrement transféré sur les serveurs du Département. Un site de deuxième génération est en cours de développement. | UN | وفي العام الماضي، نُقل الموقع بالكامل إلى خادم الشبكة التابعة للإدارة، ومن المزمع وضع موقع من الجيل الثاني. |
Les données météorologiques fournies par le satellite Meteosat de deuxième génération sont utiles pour les prévisions, les applications climatologiques et de nombreuses autres activités. | UN | وتفيد بيانات الأرصاد الجوية المتأتية من الجيل الثاني لسواتل متيوسات في عمليات التنبؤ والتطبيقات المناخية وكثير من الأنشطة الأخرى. |
Nous avons perdu 47 colons, 16 embryons de deuxième génération et évidemment, un membre d'équipage. | Open Subtitles | إذن، فقدنا ٤٧ مستوطنا و١٦ جنينا من الجيل الثاني وبالتأكيد، أحد أفراد طاقمنا |
C'est un véhicule de deuxième génération à I.A. entièrement autonome pour faire fonctionner le véhicule, patron. | Open Subtitles | إنّها سيّارة يقودها ذكاء إصطناعي مستقل من الجيل الثاني أيها الرئيس |
En 1996 a été adopté un nouvel amendement constitutionnel en vertu duquel seuls les Zambiens de la deuxième génération peuvent être candidats à la présidence. | UN | وفي عام 1996، أُدخلت تعديلات إضافية على الدستور أوجبت أن يكون المرشح لرئاسة الجمهورية متمتعاً بالجنسية الزامبية من الجيل الثاني. |
Ce changement apparaît nettement dans les programmes de développement local de la deuxième génération concernant des pays comme le Bangladesh, le Népal et le Sénégal. | UN | ويتجلى هذا التحول في التصميم في واقع البرامج الإنمائية المحلية من الجيل الثاني في بلدان من قبيل بنغلادش ونيبال والسنغال. |
Elles contribuent à améliorer le taux d'emploi des immigrants de la deuxième génération par rapport à celui de ceux de la première génération. | UN | وأولئك النساء تسهمن في رفع معدل العمالة بين المهاجرين من الجيل الثاني مقارنة بالمهاجرين من الجيل الأول. |
Grâce à une subvention de la Commission européenne, ce système de surveillance de la deuxième génération permettra également de recueillir d’importantes données sur le comportement. | UN | وسيشمل أيضا نظام المراقبة من " الجيل الثاني " هذا، المدعوم بمنحة من اللجنة اﻷوروبية، بيانات هامة متعلقة بالسلوك. |
Afin d'assurer la continuité, il est prévu d'utiliser les données du satellite Météosat de seconde génération lorsque celuici sera en place. | UN | ويعتزم، للمحافظة على هذه الاستمرارية، استخدام البيانات الساتلية من الجيل الثاني من سواتل متيوسات بعد اطلاق الساتل. |
On observera simplement que lorsqu'une décision d'éloignement concerne l'immigré de seconde génération ou l'immigré de longue durée en situation irrégulière, elle renvoie au débat entourant sa nature discriminatoire. | UN | 38 - ويلاحظ ببساطة أنه، حينما يتعلق قرار الإبعاد بمهاجر من الجيل الثاني أو مهاجر مقيم لمدة طويلة بصورة غير شرعية، فإنه يحيل إلى النقاش الدائر بشأن طابعه التمييزي. |
Techniquement, il est de la seconde génération, | Open Subtitles | تقنيا أيتها المديرة، إنه من الجيل الثاني |
J'en ai jamais vu de comme ça. C'est une deuxième génération, et encore. | Open Subtitles | لم أرى شيئاً مثله من قبل إنه من الجيل الثاني |