Près de 30 % des femmes enceintes en Cisjordanie ont du mal à accéder à des soins anténatals et à des services de maternité sans risques. | UN | وعانى أكثر من 30 في المائة من الحوامل في الضفة الغربية من صعوبة الوصول إلى خدمات الرعاية قبل الولادة والتوليد المأمون. |
D'après une enquête réalisée par le Ministère de la santé au cours de l'année 2005, 22 % des femmes enceintes étaient séropositives. | UN | وفي دراسة استقصائية أجرتها وزارة الصحة في عام 2005، تبيّن أن 22 في المائة من الحوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Environ 40 % des femmes enceintes souffrent d'anémie. | UN | ويعاني حوالي ٤٠ في المائة من الحوامل من فقر الدم. |
On estime que 45 % des femmes enceintes de Gaza souffrent d'anémie. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 45 في المائة من الحوامل في قطاع غزة يعانين من فقر الدم. |
On estime en outre à 6 millions le nombre de femmes enceintes ou allaitantes dont la santé en souffre. | UN | ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات. |
Le paludisme continue de tuer près d'un million d'Africains chaque année et affecte des millions de personnes, dont la plupart sont des femmes enceintes et des enfants en bas âge. | UN | فالملاريا لا تزال تقتل قرابة مليون أفريقي كل عام. وهي تضر أيضاً بملايين الناس، معظمهم من الحوامل وصغار الأطفال. |
L'anémie touche 70 % des femmes enceintes et 60 % des femmes allaitantes. | UN | وهناك 70 في المائة من الحوامل و 60 من المرضعات مصابات بفقر الدم. |
Dans d'autres régions, notamment en Asie de l'Est, du Sud et du Sud-est, seuls 17 % des femmes enceintes ont effectué un test de dépistage du VIH. | UN | غير أنه في مناطق أخرى، مثل شرق آسيا، وجنوبها وجنوبها الشرقي، خضع ما تقدر نسبته بــ 17 في المائة فقط من الحوامل لذلك الفحص الطبي. |
:: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
:: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
Il estime par ailleurs que 28 % des femmes enceintes ou allaitantes sont sous-alimentées. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبر 28 في المائة من الحوامل والمرضعات من المصابات بنقص التغذية. |
:: Veiller à ce que 90 % des femmes enceintes aient été vaccinées à l'anatoxine tétanique; | UN | أن تكون نسبة90 في المائة من الحوامل قد أكملت التطعيم ضد الإصابة بالتيتانوس؛ |
On a par exemple noté que dans certains pays africains, 25 % des femmes enceintes étaient séropositives. | UN | فعلى سبيل المثال، 25 في المائة من الحوامل في بعض البلدان الأفريقية، مصابات بهذا الفيروس. |
Environ 68 % des femmes enceintes effectuent leur première visite à un tel centre pendant les trois premiers mois de leur grossesse. | UN | وحوالي ٨٦ في المائة من الحوامل يخترن القيام بأول زيارة خلال الثلاثة أشهر اﻷولى من الحمل. |
42. Les grossesses chez les adolescentes constituent un problème grave. En effet, 17 pour cent environ des femmes enceintes ont moins de 20 ans. | UN | 42 - وذكرت أن حمل المراهقات مشكلة خطيرة، ذلك أن نحو 17 في المائة من الحوامل دون سن العشرين. |
Quelque 20,2 % des femmes enceintes ont bénéficié des services d'accouchement dispensés par des agents sanitaires qualifiés. | UN | واستفاد من خدمات التوليد التي يقدمها عمال صحيون مدربون 20.2 في المائة من الحوامل. |
Un tiers des femmes en âge de procréer et 45 % des femmes enceintes sont anémiques. | UN | ويعاني ثلث النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب و 45 في المائة من الحوامل من فقر الدم. |
Elle touche 65 % des femmes enceintes et 45 % des autres femmes. | UN | وسوء التغذية هذا يؤثر على 65 في المائة من الحوامل و 45 في المائة من غير الحوامل. |
En 2004, seules 21 % des femmes enceintes ont subi un dépistage du VIH. | UN | وفي عام 2004، لم يتم فحص سوى 21 في المائة من الحوامل تجاه الإيدز. |
L'augmentation a été la plus forte en Afrique subsaharienne, où se trouvent 12 des pays qui comptent le plus de femmes enceintes séropositives. | UN | وحدث أهم توسع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تضم 12 بلدا فيها أكبر عدد من الحوامل المصابات بفيروس الإيدز. |
Dans le programme national, on s'efforce de tester autant de femmes enceintes que possible pour dépister le VIH. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني يجري بذل جهود لاختبار أكبر عدد ممكن من الحوامل بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il est également important de noter que les femmes enceintes au travail et les femmes ayant de jeunes enfants bénéficient d'un traitement spécial. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضاً أن النساء العاملات من الحوامل وأمهات الأطفال الصغار يُعامَلن معاملةً خاصة. |