"من الحوامل" - Translation from Arabic to French

    • des femmes enceintes
        
    • de femmes enceintes
        
    • les femmes enceintes
        
    Près de 30 % des femmes enceintes en Cisjordanie ont du mal à accéder à des soins anténatals et à des services de maternité sans risques. UN وعانى أكثر من 30 في المائة من الحوامل في الضفة الغربية من صعوبة الوصول إلى خدمات الرعاية قبل الولادة والتوليد المأمون.
    D'après une enquête réalisée par le Ministère de la santé au cours de l'année 2005, 22 % des femmes enceintes étaient séropositives. UN وفي دراسة استقصائية أجرتها وزارة الصحة في عام 2005، تبيّن أن 22 في المائة من الحوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Environ 40 % des femmes enceintes souffrent d'anémie. UN ويعاني حوالي ٤٠ في المائة من الحوامل من فقر الدم.
    On estime que 45 % des femmes enceintes de Gaza souffrent d'anémie. UN وتشير التقديرات إلى أن 45 في المائة من الحوامل في قطاع غزة يعانين من فقر الدم.
    On estime en outre à 6 millions le nombre de femmes enceintes ou allaitantes dont la santé en souffre. UN ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات.
    Le paludisme continue de tuer près d'un million d'Africains chaque année et affecte des millions de personnes, dont la plupart sont des femmes enceintes et des enfants en bas âge. UN فالملاريا لا تزال تقتل قرابة مليون أفريقي كل عام. وهي تضر أيضاً بملايين الناس، معظمهم من الحوامل وصغار الأطفال.
    L'anémie touche 70 % des femmes enceintes et 60 % des femmes allaitantes. UN وهناك 70 في المائة من الحوامل و 60 من المرضعات مصابات بفقر الدم.
    Dans d'autres régions, notamment en Asie de l'Est, du Sud et du Sud-est, seuls 17 % des femmes enceintes ont effectué un test de dépistage du VIH. UN غير أنه في مناطق أخرى، مثل شرق آسيا، وجنوبها وجنوبها الشرقي، خضع ما تقدر نسبته بــ 17 في المائة فقط من الحوامل لذلك الفحص الطبي.
    :: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    :: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    Il estime par ailleurs que 28 % des femmes enceintes ou allaitantes sont sous-alimentées. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر 28 في المائة من الحوامل والمرضعات من المصابات بنقص التغذية.
    :: Veiller à ce que 90 % des femmes enceintes aient été vaccinées à l'anatoxine tétanique; UN أن تكون نسبة90 في المائة من الحوامل قد أكملت التطعيم ضد الإصابة بالتيتانوس؛
    On a par exemple noté que dans certains pays africains, 25 % des femmes enceintes étaient séropositives. UN فعلى سبيل المثال، 25 في المائة من الحوامل في بعض البلدان الأفريقية، مصابات بهذا الفيروس.
    Environ 68 % des femmes enceintes effectuent leur première visite à un tel centre pendant les trois premiers mois de leur grossesse. UN وحوالي ٨٦ في المائة من الحوامل يخترن القيام بأول زيارة خلال الثلاثة أشهر اﻷولى من الحمل.
    42. Les grossesses chez les adolescentes constituent un problème grave. En effet, 17 pour cent environ des femmes enceintes ont moins de 20 ans. UN 42 - وذكرت أن حمل المراهقات مشكلة خطيرة، ذلك أن نحو 17 في المائة من الحوامل دون سن العشرين.
    Quelque 20,2 % des femmes enceintes ont bénéficié des services d'accouchement dispensés par des agents sanitaires qualifiés. UN واستفاد من خدمات التوليد التي يقدمها عمال صحيون مدربون 20.2 في المائة من الحوامل.
    Un tiers des femmes en âge de procréer et 45 % des femmes enceintes sont anémiques. UN ويعاني ثلث النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب و 45 في المائة من الحوامل من فقر الدم.
    Elle touche 65 % des femmes enceintes et 45 % des autres femmes. UN وسوء التغذية هذا يؤثر على 65 في المائة من الحوامل و 45 في المائة من غير الحوامل.
    En 2004, seules 21 % des femmes enceintes ont subi un dépistage du VIH. UN وفي عام 2004، لم يتم فحص سوى 21 في المائة من الحوامل تجاه الإيدز.
    L'augmentation a été la plus forte en Afrique subsaharienne, où se trouvent 12 des pays qui comptent le plus de femmes enceintes séropositives. UN وحدث أهم توسع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تضم 12 بلدا فيها أكبر عدد من الحوامل المصابات بفيروس الإيدز.
    Dans le programme national, on s'efforce de tester autant de femmes enceintes que possible pour dépister le VIH. UN وفي إطار البرنامج الوطني يجري بذل جهود لاختبار أكبر عدد ممكن من الحوامل بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est également important de noter que les femmes enceintes au travail et les femmes ayant de jeunes enfants bénéficient d'un traitement spécial. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضاً أن النساء العاملات من الحوامل وأمهات الأطفال الصغار يُعامَلن معاملةً خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more