ويكيبيديا

    "من الخبراء في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'experts sur
        
    • d'experts dans
        
    • d'experts en
        
    • de spécialistes
        
    • experts des
        
    • des experts en
        
    • d'experts du
        
    • d'experts au
        
    • des experts dans
        
    • experts de
        
    • à des experts
        
    • d'experts spécialisés dans
        
    • d'experts qui
        
    • fournie par des experts
        
    Aucune réunion du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité n'a été tenue en 2011. UN ولم يُعقد أيُّ اجتماع في عام 2011 للمجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية.
    Travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité UN عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية
    Ma délégation dispose d'une équipe d'experts dans les disciplines pertinentes qui pourront contribuer de manière très positive aux réunions annuelles. UN إذ أن تحت تصرفها فريق من الخبراء في فروع المعرفة المطلوبة للمساهمة بشكل جاد في الاجتماعات السنوية.
    :: Éduquer et former une nouvelle génération d'experts en sécurité et développement international; UN :: تثقيف وتدريب جيل جديد من الخبراء في الأمن الدولي والتنمية الدولية
    Pour ce faire, il a besoin de toute urgence de l'aide de spécialistes. UN وهي تحتاج بشكل عاجل إلى مساعدة من الخبراء في صياغة هذه السياسة.
    Par exemple, le fichier contient peu d'experts sur les moyens d'intervention tels que le mécanisme pour un développement propre ou l'échange des droits d'émission. UN فعلى سبيل المثال، تشتمل القائمة على عدد قليل من الخبراء في مجال الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة مثل آلية التنمية النظيفة أو الاتجار برخص اطلاق الانبعاثات.
    Et, en ma qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, j'ai constitué un Groupe consultatif ad hoc d'experts sur la dette, qui est composé d'un certain nombre de spécialistes et dirigé par M. Gamani Corea. UN وحينما كنت رئيسا لحركة بلدان عدم الانحياز، كونت فريقا استشاريا من الخبراء في شؤون الديون يضم عددا من الخبراء برئاسة الدكتور غاماني كوريه.
    L'Union européenne appuie donc l'idée d'établir un groupe d'experts sur la question et souhaite tout particulièrement que le mandat de ce groupe laisse ce dernier négocier un nouveau protocole en commençant ses travaux dès le début de 2002. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعم إنشاء فريق من الخبراء في هذا المجال، وهو حريص بصفة خاصة على أن تسمح ولايته ببدء مفاوضات حول بروتوكول جديد في أوائل عام 2002.
    :: Créer un réseau d'experts dans le domaine de la production et de l'analyse de statistiques sur les pouvoirs publics, la criminalité, les victimes et la justice; UN :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة
    Un groupe d'experts dans les domaines de la femme et de l'enfant a été consulté pour identifier les défis à cibler et la valeur ajoutée de l'UNICEF. UN واستُشير فريق من الخبراء في قضايا المرأة والطفل لتحديد التحديات الواجب التصدي لها والقيمة المضافة لليونيسيف.
    Il déplore, toutefois, le fait que la délégation n'ait pas comporté un nombre suffisant d'experts dans les domaines des droits économiques, sociaux et culturels. UN غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافياً من الخبراء في الميادين الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Néanmoins, il semble y avoir pléthore d'experts en règlements, tout comme il semble y avoir un grand nombre d'interprétations de diverses règles. UN ولكن يبدو أنه توجد وفرة من الخبراء في النظام الأساسي، مثلما يبدو أن هناك فيضا من التفسيرات لمختلف مواد النظام الأساسي.
    Le principal groupe d'experts en matière de criminalité liée à l'identité a contribué à l'élaboration d'une version préliminaire du manuel. UN وقدَّمت المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية مدخلات بشأن مسودة للدليل.
    Pour établir le contenu et les modalités de présentation de cet ouvrage, le Centre a pris conseil d'un groupe éclectique d'experts en armes légères et de petit calibre. UN وفي ذلك الخصوص، تشاور المركز مع مجموعة متنوعة المذاهب من الخبراء في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومجال الأمن العام فيما يتعلق بمحتوى الدورة التدريبية وطريقتها.
    La constitution de ce centre s'est avérée difficile car le Luxembourg n'a que très peu de spécialistes des questions de discrimination. UN وقد نجم عن تكوين المركز بعض الإشكال بالنظر إلى أنه ليس لدى لكسمبورغ سوى القليل من الخبراء في مجال التمييز.
    Ce programme holistique est présenté conjointement par une équipe de spécialistes de la santé, d'éducateurs, d'orateurs invités et de jeunes adultes animateurs. UN ويتشارك في تقديم البرنامج المتكامل فريق من الخبراء في مجال الصحة، ومربون، ومتكلمون مدعوون، وقادة أقران من الشباب.
    Les travaux du Groupe seront appuyés par des experts des questions sur lesquelles portent les négociations. UN ويحصل الفريق في عمله على دعم من الخبراء في القضايا المتصلة بالمفاوضات.
    L'Organisation devrait recourir davantage à la formule des experts en mission pour l'affectation du personnel fourni par ses partenaires. UN نظم أفضل للاستعانة بالشركاء - ينبغي للأمم المتحدة الاستفادة أكثر من الخبراء في مجال ترتيب البعثات لنشر الشركاء.
    Durant son mandat actuel, le Groupe d'experts a consulté une société qui a eu des échanges commerciaux de cette nature avec l'Iran et un certain nombre d'experts du secteur privé qui ont une expérience de ces pratiques. UN وخلال الولاية الحالية، أجرى الفريق مشاورات مع شركة اضطلعت بمبادلات من هذا القبيل مع جمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع عدد من الخبراء في القطاع الخاص من ذوي الخبرة في هذه الممارسات التجارية.
    Un groupe d'experts au sein du Cabinet fournit des analyses éclairées et des avis d'experts. UN ويقدم فريق من الخبراء في المكتب تحليلات مدروسة ويسدي مشورة قائمة على الخبرة.
    Le Comité de la science et de la technologie souhaitera peut-être débattre des moyens de promouvoir le recours à des experts dans les diverses activités de la Convention. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا مناقشة كيفية تعزيز الاستفادة من الخبراء في مختلف أنشطة الاتفاقية.
    Ces propositions seront élaborées plus avant et l'on compte qu'elles seront validées avec un groupe plus large d'experts de la question à l'automne 2010. UN وسيخضع هذان المقترحان لمزيد من التطوير ويتوقع إقرارهما في خريف عام 2010 مع مجموعة أوسع من الخبراء في هذا الموضوع.
    Il dispose d'une équipe d'experts spécialisés dans ce domaine, tant à son siège que sur le terrain, et maintient une collaboration étroite avec les bureaux de pays du PNUD. UN ويتوافر للصندوق فريق متخصص من الخبراء في مجال التمويل الصغير في المكتب الرئيسي وفي الميدان ويتعاون بشكل وثيق مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il dispose déjà, tant à son siège que sur le terrain, d'experts qui ont une grande expérience et des compétences avérées sur ce plan et entretient des liens étroits de collaboration avec les bureaux de pays du PNUD. UN ويتوافر له بالفعل فريق متخصص من الخبراء في المقر الرئيسي وفي الميدان وخبرة واسعة، ويتمتع بالتعاون مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    g) Faire en sorte que les cadres supérieurs de chaque ministère ou organisme assument la responsabilité de respecter les engagements en matière d’égalité entre les sexes et d’intégrer les préoccupations de parité dans toutes les activités, et qu’une assistance appropriée puisse être fournie par des experts ou des coordonnateurs pour les questions relatives aux femmes; UN )ز( ضمان تحميل اﻹدارة العليا في كل وزارة أو وكالة مسؤولية الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع اﻷنشطة، وكفالة توافر المساعدة المناسبة من الخبراء في قضايا نوع الجنس أو من مراكز التنسيق المعنية بقضايا نوع الجنس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد