ويكيبيديا

    "من الدول الأطراف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les États parties au
        
    • des États parties à
        
    • des États parties au
        
    • par les États parties à
        
    • d'États parties au
        
    • d'États parties à
        
    • par les États parties aux
        
    • par les Etats parties au
        
    • aux États parties à
        
    • partie au
        
    • par les États parties en
        
    • par les États parties qui
        
    • des Parties au
        
    • partie à
        
    • aux États parties au
        
    Rapports présentés par les États parties au Pacte: cinquième rapport périodique de la Colombie UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقرير الدوري الخامس لكولومبيا
    Rapports présentés par les États parties au Pacte: deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques de Maurice UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقارير الدورية الثاني والثالث والرابع لموريشيوس
    La vaste majorité des États parties à la Convention n'ont pas encore déposé d'instruments de ratification. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.
    Le quorum est constitué par la majorité des États parties à la Convention qui participent à la Conférence. UN تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    OBSERVATIONS REÇUES des États parties au PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN التعليقات الواردة من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق
    Le texte des accords conclus est reproduit tel qu'il a été adopté par les États parties à chacune de ces réunions, les paragraphes ayant été simplement renumérotés. UN وعليه، جاء نص التفاهمات في هذه الوثيقة كما اعتُمد تماماً من الدول الأطراف في كل اجتماع، رغم إعادة ترقيم الفقرات.
    On a fait valoir qu'Unidroit devrait envisager d'autres possibilités, y compris celle consistant à mettre en place un mécanisme permettant de désigner une autorité de surveillance composée d'États parties au protocole sur les biens spatiaux. UN كما أُعرب عن رأي بأن اليونيدروا ينبغي أن ينظر في خيارات أخرى بشأن إنشاء سلطة إشرافية بمقتضى البروتوكول، بما في ذلك إنشاء آلية لتعيين سلطة إشرافية تتكون من الدول الأطراف في ذلك البروتوكول.
    Notant que l'existence de telles distinctions est devenue évidente à l'issue de l'examen des rapports soumis au Comité par un certain nombre d'États parties à la Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    Rapports présentés par les États parties au Pacte: troisième rapport périodique de la République dominicaine UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقرير الدوري الثالث للجمهورية الدومينيكية
    Rapports présentés par les États parties au Pacte: quatrième et cinquième rapports périodiques des Pays-Bas UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقريران الدوريان الرابع والخامس لهولندا
    Rapports initiaux présentés par les États parties au Pacte : Cameroun UN التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الكاميرون
    Rapports initiaux présentés par les États parties au Pacte : Soudan UN التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: السودان
    Quatrièmes rapports périodiques présentés par les États parties au Pacte: Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN التقارير الدورية الرابعة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية
    Le quorum est constitué par la majorité des États parties à la Convention qui participent à la Conférence. UN تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Le nombre croissant des États parties à la Convention illustre sa pertinence, sa maturité et son universalité grandissante. UN والعدد المتزايد من الدول الأطراف في الاتفاقية يوضح أهميتها ونضجها وعالميتها المتنامية.
    Pendant six ans, notre délégation a participé activement aux travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention pour mettre au point un mécanisme de vérification de cette Convention. UN لقد شارك وفدنا، لمدة ست سنوات، مشاركة فعّالة في عمل الفريق المخصص المكون من الدول الأطراف في الاتفاقية، في سبيل إيجاد آلية تحقق للاتفاقية.
    2. Le Président du Comité transmet le rapport de la Commission à chacun des États parties au différend. UN 2- يقوم رئيس اللجنة بإنهاء تقرير الهيئة إلى كل دولة من الدول الأطراف في النـزاع.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que la Commission a continué d'examiner les demandes présentées cette année par les États parties à la Convention. UN وفي ذلك السياق، يسرنا أن نلاحظ أن اللجنة قد واصلت النظر في الطلبات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية هذا العام.
    L'on évitera ainsi qu'une multitude d'États parties au traité prenne des mesures juridiques hostiles à l'égard de la réserve. UN وهذا سيساعد على ملافاة التسبب في قيام العديد من الدول الأطراف في المعاهدة باتخاذ تدابير قانونية معادية إزاء التحفظ.
    Le grand nombre d'États parties à la Convention est la meilleure preuve du magnifique succès obtenu par tous ceux qui ont participé à cette entreprise. UN والعدد الكبير من الدول الأطراف في الاتفاقية أفضل دليل على النجاح العظيم الذي حققه كل الذين شاركوا في العمل.
    par les États parties aux INSTRUMENTS INTERNATIONAUX UN المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et par les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    5. Demande aux États parties à la Convention d'envisager la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention; UN ٥ - تطلب من الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تنظر في إمكانية إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية؛
    L'Ukraine est un État non doté d'armes nucléaires qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis 1994. UN أصبحت أوكرانيا طرفا غير حائز للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 1994.
    Rapports initiaux présentés par les États parties en vertu UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد
    Document présenté par les États parties qui sont membres du Groupe des États non alignés et autres États UN ورقة مقدمة من الدول الأطراف في حركة عدم الانحياز ودول أخرى
    Le bilan de 25 années de garanties à l'appui du Traité a montré que l'immense majorité des Parties au Traité respectent scrupuleusement leurs engagements en matière de non-prolifération. UN إن سجل الضمانات على مدى خمسة وعشرين عاما في دعم معاهدة عدم الانتشار أظهر أن اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷطراف في المعاهدة تفي بإخلاص بتعهداتها بعدم الانتشار النووي.
    Chaque État partie à un Protocole est examiné par deux autres États parties au même Protocole. UN ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه.
    Le paiement des coûts de sa mise en œuvre devrait être demandé seulement aux États parties au Protocole facultatif. UN وينبغي أن يطلب من الدول الأطراف في مشروع البروتوكول الاختياري وحدها دفع تكاليف تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد