l'absence d'obstacles juridiques ou administratifs empêchant les enfants déplacés d'aller à l'école ; | UN | عدم وجود أي عقبات قانونية أو إدارية تمنع الأطفال والمشردين داخلياً من الذهاب إلى المدرسة؛ |
Par exemple, dans le nord du pays, les filles vont cueillir les mangues au lieu d'aller à l'école au moment de la récolte. | UN | ففي شمال البلد مثلا، تقوم الفتيات بجني ثمار المونغو بدلا من الذهاب إلى المدرسة خلال موسم الجني. |
En outre, beaucoup d'enfants déplacés ont dû aider à assurer la subsistance de leur famille au lieu d'aller à l'école. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطر كثير من اﻷطفال المشردين للمساعدة في إعالة أسرهم بدلاً من الذهاب إلى المدرسة. |
Les fonctionnaires qui n'ont pas pu quitter le Nord craignent de se rendre à Abidjan pour y percevoir leur traitement du fait des nombreux points de contrôle et du harcèlement. | UN | ويرتعب موظفو الخدمة المدنية القابعين في الشمال من الذهاب إلى أبيدجان لصرف مرتباتهم بسبب كثرة حواجز التفتيش والمضايقات. |
Les contraintes de temps, les distances à parcourir et la nécessité de concentrer ses efforts l'ont empêché de se rendre dans d'autres États. | UN | ولم يتمكن الفريق من الذهاب إلى الولايات الأخرى بسبب ضيق الوقت ومعوقات المسافات وكذلك لضرورة عدم تشتيت اهتمامه. |
Les femmes sont libres d'aller au cinéma, au théâtre, au stades de football, au restaurant etc... seules, avec des amis ou en famille. | UN | ولا تمنع المرأة من الذهاب إلى دور السينما والمسارح واستادات كرة القدم والمطاعم، الخ، بنفسها أو بصحبة الأصدقاء أو الأسرة. |
L'obligation de travailler qui était faite à beaucoup de ces enfants et le sacrifice qui leur était ainsi imposé les empêchaient d'aller à l'école et de vivre leur enfance. | UN | إن الالتزام والتضحية في العمل يحرمان كثيرين من الأطفال والطفلات العاملين من الذهاب إلى المدرسة والتمتع بطفولتهم. |
Ils s'adressent en priorité aux enfants dont l'état de santé ne leur permet pas d'aller à l'école. | UN | وهي مصممة أساساً للأطفال المصابين بإعاقات تمنعهم من الذهاب إلى المدارس. |
:: Des enfants zaghawa ont été empêchés d'aller à l'école; | UN | :: منع أطفال الزغاوة من الذهاب إلى المدارس. |
Ce mur empêche les enfants d'aller à l'école. | UN | والجدار يمنع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة. |
Ce mur empêche les croyants d'aller à la mosquée, à l'église. | UN | والجدار يمنع المؤمنين من الذهاب إلى المسجد أو إلى الكنيسة. |
Nous ferons les magasins ici au lieu d'aller à Panaji. | Open Subtitles | لذلك، وهذه المرة، دعونا تسوق هنا، بدلا من الذهاب إلى أناجي. |
Des agents de l'État, y compris des ministres, ont été empêchés de se rendre à leur lieu de travail et il en est résulté un effondrement total de l'ordre administratif du pays. | UN | ومنع موظفو الحكومة، بمن فيهم الوزراء، من الذهاب إلى العمل، اﻷمر الذي أدى إلى انهيار كامل في النظام اﻹداري في البلد. |
Au lieu de se rendre à l'école, ces enfants et leur famille ont dû se diriger immédiatement vers l'abri antiaérien le plus proche. | UN | وبدلاً من الذهاب إلى المدرسة، اضطُر هؤلاء الأطفال وأسَرهم للتوجه على الفور إلى أقرب مخبأ واقٍ من القنابل. |
En général, on boucle les territoires et les zones autonomes, empêchant ainsi aux travailleurs palestiniens de se rendre à leur travail en Israël et les privant ainsi du seul revenu dont ils peuvent disposer. | UN | وبوجه عام، تقوم باقفال منافذ اﻷراضي ومناطق الحكم الذاتي، فتمنع بذلك العمال الفلسطينيين من الذهاب إلى عملهم ومن ثم، تحرمهم من الدخل الوحيد الذي يمكن أن يحصلوا عليه. |
Des journalistes palestiniens ont été empêchés de se rendre dans des endroits où des événements se produisaient et ont dû s'en remettre à des journalistes étrangers pour obtenir des informations. | UN | وقد منع الصحفيون الفلسطينيون من الذهاب إلى الأماكن التي كانت تجري فيها بعض الأحداث، وبالتالي تعين عليهم أن يعتمدوا على الصحفيين الأجانب من أجل استقاء المعلومات. |
C'est pour ça qu'il voulait m'empêcher d'aller au bar, que je ne le sache pas. | Open Subtitles | لهذا السبب حاول منعي من الذهاب إلى الحانة، حتى لا أكتشف |
Des millions d'enfants doivent encore gagner des moyens d'existence pour eux-mêmes et pour leurs familles en travaillant durement au lieu de fréquenter l'école et de jouer. | UN | ولا يزال يتعين على ملايين الأطفال أن يكسبوا العيش لأنفسهم وأسرهم بالعمل الشاق بدلا من الذهاب إلى المدرسة واللعب. |
Au lieu d'aller en ville pour recueillir de nouveaux objets, il a décidé de raid Gloriette de son voisin. | Open Subtitles | بدلًا من الذهاب إلى المدينة لجمع الأشياء الجديدة لقد قرر مداهمة كوخ جارِه |
L'activité économique a fortement diminué, la population ayant peur de se rendre au marché ou aux champs. | UN | وشهد النشاط الاقتصادي هبوطا حادا لخوف السكان من الذهاب إلى الأسواق أو العمل في حقولهم. |
Malheureusement, un seul candidat a reçu l'autorisation de se rendre en Cisjordanie pour y entreprendre ces études. | UN | إلا أن مستفيدا واحدا فقط حصل على تصريح يمكنه من الذهاب إلى الضفة الغربية للمشاركة في البرنامج. |
Les gardiens l'empêchaient souvent d'aller aux toilettes. | UN | وكان الحراس يمنعونه في كثير من الأحيان من الذهاب إلى دورة المياه. |
Les réfugiés se retrouvent piégés dans ces camps surpeuplés, empêchés de se rendre sur leurs lieux de travail et, bien souvent, d'accéder aux établissements scolaires et médicaux. | UN | فاللاجئون محبوسون في هذه المخيمات المكتظة، ومحرومون من الذهاب إلى أماكن عملهم وكثيراً ما يحرمون من الوصول إلى المرافق التعليمية والطبية. |
Après avoir été détenu pendant deux jours par la police et les militaires, il aurait été transféré à Erzincan où il aurait été détenu pendant trois jours, menotté, sans nourriture et avec l'interdiction de se rendre aux toilettes. | UN | وبعد الاحتفاظ به لمدة يومين رهن احتجاز الشرطة والعسكر يدعى أنه نقل إلى أرضنكان. ويستفاد أنه احتجز لمدة ثلاثة أيام وكانت يداه مغلولتين وبقي دون طعام ومنع من الذهاب إلى بيت الراحة. |
Plus de 200 000 enfants israéliens n'ont pas pu se rendre à l'école la semaine dernière par mesure de sécurité et ceux qui sont retournés à leurs terrains de jeu les ont trouvés défoncés par les explosions de roquettes. | UN | ومُنع أكثر من 000 200 طفل إسرائيلي من الذهاب إلى المدرسة في الأسبوع الماضي ضمانا لسلامتهم، وعاد بعضهم ليجدوا ملاعبهم وقد أُحدثت بها حفر بسبب انفجار الصواريخ. |
R. A. a été caché par son père pendant longtemps et n'a pu aller à l'école. | UN | وقد أخفى الوالد ابنه ر. أ. فترة طويلة بحيث إنه لم يتمكن من الذهاب إلى المدرسة. |