ويكيبيديا

    "من الرجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des hommes
        
    • d'hommes
        
    • que les hommes
        
    • d'homme
        
    • pour les hommes
        
    • de gars
        
    • aux hommes
        
    • de sexe masculin
        
    • de mecs
        
    • de mec
        
    • de types
        
    • masculins
        
    • par les hommes
        
    • de type
        
    • hommes de
        
    La vaste majorité des enseignants des écoles de formation professionnelle du secondaire sont des hommes. UN ويلاحظ أن الأغلبية العظمى لموظفي التعليم في المدارس المهنية الثانوية من الرجال.
    L'aide juridique a ciblé seulement les femmes et les enfants, bien que plus de 90 pour cent des détenus soient des hommes adultes. UN ولا توجه المساعدة القضائية إلا للنساء والأطفال، رغم أن أكثر من 90 في المائة من المحتجزين هم من الرجال البالغين.
    Sur un total de 896 personnes, 744 sont des femmes et 152 des hommes. UN ومن بين 896 فرداً، يوجد 744 امرأة و 152 من الرجال.
    Et parmi ces femmes, 55% contre 56 % d'hommes savent que la contamination peut se faire pendant l'allaitement de l'enfant. UN ويعرف 55 في المائة من هؤلاء النساء مقابل 56 في المائة من الرجال أن العدوى يمكن أن تحدث خلال إرضاع الطفل.
    Sur l'ensemble de la population, 43 % d'hommes et 38 % de femmes sont membres actifs d'une association. UN ومن مجموع السكان، 43 في المائة من الرجال و 38 في المائة من النساء أعضاء عاملون في جمعية ما.
    Pourtant, en Autriche, les femmes sont plus pauvres que les hommes. UN ومع ذلك، فإن النساء في النمسا أفقر من الرجال.
    Melody, s'il vous plait, à quel genre d'homme nous avons affaire. Open Subtitles ميلودي، هيا، أي نوع من الرجال نتعامل معه هنا؟
    Dans les subdivisions administratives, les trois commissaires délégués de la République sont des hommes. UN وفي الشعب الإدارية فإن مندوبي الجمهورية المفوضين الثلاثة هم من الرجال.
    À l'occasion d'une enquête récente, 17,0 % des hommes et 10,9 % des femmes qui ont répondu ont dit appartenir à un parti politique. UN في دراسة استقصائية جرت مؤخرا أجاب ١٧ في المائة من الرجال و ١٠,٩ في المائة من النساء بأنهم أعضاء في أحزاب سياسية.
    En outre, nombre d'entreprises, lorsqu'elles doivent procéder à des licenciements, préfèrent renvoyer des femmes plutôt que des hommes. UN وعلاوة على ذلك، تفضل شركات عديدة، حين تُضطر إلى تسريح عدد من عمالها، إقالة النساء بدلا من الرجال.
    À de rares exceptions près, comme l’ingénierie, les femmes ont des niveaux de formation équivalents à ceux des hommes dans la plupart des domaines. UN ومع وجود استثناءات قليلة، مثل مجال الهندسة، فإن النساء يقتربن من الرجال في مستويات التحصيل العلمي في معظم الميادين.
    Les très jeunes filles courent en particulier le risque d’être contaminées par des hommes plus âgés. UN وتتعرض البنات الشابات بصفة خاصة إلى خطر اﻹصابة بالفيروس من الرجال اﻷكبر سنا.
    D'une manière générale, 60,7 % des femmes et 68,4 % des hommes estiment que des activités de formation sont nécessaires. UN وبوجه عام، ترى نسبة 60.7 في المائة من النساء و 68.4 في المائة من الرجال أن التدريب ضروري.
    Les activités professionnelles, en technique et en gestion, n'occupent que 3 % de femmes et 5 % d'hommes. UN ويعمل في الوظائف المهنية والفنية والإدارية 3 في المائة فقط من النساء و 5 في المائة من الرجال.
    En outre, un nombre important d'hommes qui effectuaient des corvées obligatoires ont été laissés sur place et sont à présent portés disparus. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تخلف عدد كبير من الرجال الذين كانوا يقومون بواجبات السخرة وتشير التقارير حاليا إلى أنهم مفقودون.
    Des milliers d'hommes, de femmes, d'enfants sont les victimes anonymes de nouvelles guerres d'anéantissement menées par des armées sans drapeau. UN إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد.
    Plus de 7 millions d’hommes et de femmes décéderont durant ce qui aurait dû être les années les meilleures et les plus productives de leur existence. UN وسيكون أكثر من ٧ ملايين من الوفيات وهم من الرجال والنساء في مرحلة يتوقع أن تكون من أفضل سنوات عمرهم وأخصبها.
    En conséquence, les femmes sont plus souvent exposées que les hommes au risque de pauvreté. UN ونتيجة لذلك فإن النساء غالبا ما يتعرضن أكثر من الرجال لخطر الفقر.
    C'est le genre d'homme dont la ville a besoin comme chef de la police. Open Subtitles هذا النوع من الرجال الذي تحتاجه هذه المدينة. كمأمور على الشرطة.
    La moyenne nationale, qui tient compte à la fois des zones rurales et urbaines, est de 30,72% pour les hommes et 31,09 % pour les femmes. UN أما المعدل الوطني الذي يشمل كلا من المناطق الريفية والحضرية فهو 30.72 في المائة من الرجال مقابل 31.09 في المائة للنساء.
    Elle pense que tu es le genre de gars qui ne trompera jamais sa femme. Open Subtitles لأنها تظن أنك مازلت ذلك النوع من الرجال الذي لن يخون زوجته
    Il profitera tant aux femmes qu'aux hommes des zones rurales des régions les plus défavorisées du Ghana. UN وسيعود البرنامج بالفوائد على سكان الأرياف من الرجال والنساء في أشد المناطق حرماناً في غانا.
    Le fait que jusqu'à une période récente tous les enquêteurs étaient de sexe masculin a accentué le problème. UN ومما يزيد من حدة هذه المشكلة، أنه حتى وقت غير بعيد، كان جميع المحققين من الرجال.
    Les femmes séduisantes préfèrent les clubs gays, parce qu'il n'y a pas de bandes de mecs qui se battent pour avoir nos numéros. Open Subtitles النساء الجذابات تفضلن نوادي الشواذ حيث لا وجود لعددٍ ما من الرجال . سيتصارعون من أجل الحصول علينا
    Tu lui as montré ça, et tu n'as rien à faire de plus pour prouver quel type de mec tu es. Open Subtitles أريها هذا ولست مظطر بعد ذلك أن تفعل شيء لكي تثبت لها أي نوع من الرجال أنت
    Il doit y avoir une génération entière de types qui vont voir le psy. Open Subtitles ‫هذا يعني أنه يوجد‬ ‫جيل من الرجال العجز في العلاج. ‬
    La présence des femmes handicapées à capacité de travail réduite sur marché du travail est moindre que celles de leurs homologues masculins. UN وتشارك النساء المصابات بإعاقة تحد من قدرتهن على العمل في سوق العمل بنسبة أقل من نظرائهن من الرجال.
    Les images sexuelles de la femme dans les nouvelles sont considérées comme < < gênantes > > et < < insultantes > > par une forte proportion de femmes et dans une moindre mesure par les hommes. UN ورأت نسبة كبيرة من النساء نسبة أقل من الرجال أن الصور الجنسية للمرأة في الأخبار `غير مريحة` و`مهينة`.
    Et je me suis dit que je savais pas quel était ton genre de type. Open Subtitles .. ثم أدركتُ أنني لا أعرف حتى أي نوع من الرجال كانوا يُعجبونكِ قبل أن تقابليني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد