ويكيبيديا

    "من الرعايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ressortissants
        
    • de nationalité
        
    • des nationaux
        
    • autres sujets
        
    • ressortissant
        
    • sujets de
        
    De même que ces individus ne doivent pas nécessairement être des nationaux ou des ressortissants, il ne doivent pas non plus nécessairement être des résidents permanents. UN وكما أنه لا يلزم أن يكونوا من الرعايا أو المواطنين، فإنه لا يلزم أن يكونوا من المقيمين الدائمين.
    Il a indiqué, en réponse à des questions concernant la communauté germanophone, que le pays comptait 64 000 ressortissants belges germanophones sur une population totale d'environ 10 millions de personnes. UN وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالطائفة الناطقة باﻷلمانية، قال إنه يوجد ٠٠٠ ٤٦ من الرعايا البلجيكيين الناطقين باﻷلمانية ضمن سكان البلد البالغ مجموعهم نحو ٠١ ملايين نسمة.
    Les ressortissants iraniens qui se rendent en Allemagne ont besoin d'un visa pour entrer sur le territoire de l'Union européenne. UN وعلى كل من يسافر إلى ألمانيا من الرعايا الإيرانيين أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Deux des personnes tuées dans cet attentat étaient de nationalité étrangère, l'une de nationalité roumaine et l'autre de nationalité chinoise. UN وكان اثنان من الذين قتلوا في الهجوم من الرعايا الأجانب، أحدهما من رومانيا والآخر من الصين.
    Immigration Envoi de fonds des nationaux vivant à l'étranger UN تحويلات مالية من الرعايا المقيمين بالخارج
    Selon la Puissance administrante, en 2003, il comptait 28 605 habitants, dont 23 069 Gibraltariens, 3 270 autres sujets britanniques et 2 266 personnes d'autres nationalités. II. Situation politique UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد سكان جبل طارق سنة 2003، 605 28 نسمة، منهم 069 23 نسمة من أبناء جبل طارق و 270 3 من الرعايا البريطانيين الآخرين و 266 2 من جنسيات أخرى.
    Un grand nombre d'entre eux, y compris 400 ressortissants étrangers, ont été dégagés par l'ONUCI, en coopération avec Licorne. UN وأنقذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتعاون مع قوة ليكورن كثيرين منهم، من بينهم 400 من الرعايا الأجانب.
    En tout, 963 suspects, dont 7 ressortissants étrangers, ont été arrêtés. UN وأُلقي القبض على ما مجموعه 963 مشتبها، بمن فيهم 7 من الرعايا الأجانب.
    C'est le cas de l'enlèvement de ressortissants japonais par des agents de la République populaire démocratique de Corée. UN وهناك مثال لذلك، هو اختطاف عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعدد من الرعايا اليابانيين.
    Cet effectif était initialement composé de ressortissants turcs. UN وكانت هذه المجموعة من الموظفين تتألف أصلا من الرعايا اﻷتراك.
    La réclamation porte sur le coût de trois vols spécialement affrétés pour évacuer son personnel et d'autres ressortissants brésiliens. UN وتتصل المطالبة المقدمة بتكاليف استئجار طائرات خصيصاً لتنظيم ثلاث رحلات لإجلاء موظفي الشركة وغيرهم من الرعايا البرازيليين.
    Un nombre plus restreint de ressortissants russes ont été évacués d'Iraq. UN كما تم إجلاء عدد أقل من الرعايا الروس من العراق.
    Les accords en question n'étaient pas censés s'appliquer aux quatre employés qui n'étaient pas ressortissants français. UN ولم يكن هذان الاتفاقان ينطبقان على الموظفين الأربعة الذين ليسوا من الرعايا الفرنسيين.
    Une partie de la plainte de l’Italie portait sur la spoliation de certains ressortissants italiens découlant d’une décision du Service des mines marocains en 1925. UN وإن جزءا من ادعاء إيطاليا يتصل بنزع ملكية عدد من الرعايا اﻹيطاليين الناشئ عن قرار إدارة المناجم المغربية في عام ١٩٢٥.
    En 2000 et 2001, plusieurs milliers de ressortissants étrangers ont tenté de passer illégalement la frontière de l'État. UN ففي العامين 2000 و2001، جرت محاولات من قبل عدة آلاف من الرعايا الأجانب لعبور حدود الدولة بشكل غير شرعي.
    1. Les auteurs de la communication, datée du 4 novembre 1997, sont Anni Äärelä et Jouni Näkkäläjärvi, tous deux de nationalité finlandaise. UN 1- مقدما البلاغ المؤرَّخ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 هما آني آريلا وجوني نكَالايارفي، وكلاهما من الرعايا الفنلنديين.
    Le 20 août 2002, cinq hommes de nationalité iraquienne armés d'un pistolet, de gaz lacrymogènes et d'une matraque électrique ont occupé l'ambassade d'Iraq à Berlin. UN في 20 آب/أغسطس 2002، اقتحم خمسة رجال من الرعايا العراقيين المدججين بالبنادق والغاز المسيل للدموع وجهاز خاص لإحداث صدمات كهربائية مبنى السفارة العراقية في برلين واحتلوه.
    Cependant, l'idée selon laquelle une société qui changerait de nationalité entre cette date et celle de la sentence arbitrale ou du jugement cesserait d'être nationale aux fins de la protection diplomatique a reçu quelque soutien. UN إلا أنه كان هناك تأييد للرأي الذي يعتبر أنه إذا غيّرت الشركة جنسيتها بين هذا التاريخ وتاريخ صدور القرار بشأن المطالبة، انتهى اعتبارها من الرعايا لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    Jusqu'alors, les victimes de la traite d'êtres humains étaient principalement des nationaux de pays étrangers, mais leur nombre est tombé à 11 en 2009. UN وفي 2009، كان معظم ضحايا الاتجار بالبشر من الرعايا الأجانب، عندما انخفض عددهم إلى 11.
    Selon la Puissance administrante, en 2003, il comptait 28 605 habitants, dont 23 069 Gibraltariens, 3 270 autres sujets britanniques et 2 266 personnes d'autres nationalités. II. Situation politique A. Généralités UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد سكان جبل طارق في عام 2003، 605 28 نسمة، منهم 069 23 نسمة من أبناء جبل طارق و 270 3 من الرعايا البريطانيين الآخرين و 266 2 من جنسيات أخرى.
    < < Le droit d'entrée sur le territoire de la République d'Ouzbékistan peut être refusé à un ressortissant étranger : UN ويجوز رفض دخول أي من الرعايا الأجانب إلى جمهورية أوزبكستان في الحالات التالية:
    Nous ne pouvons qu'accepter le soutien des fidèles sujets de chacun. Open Subtitles سيدفعون من أجلها الصحيح فقط أن نقبل دعم أحد من الرعايا المخلصين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد