ويكيبيديا

    "من السفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de voyager
        
    • de se rendre
        
    • de voyage
        
    • de contrôle
        
    • de se déplacer
        
    • des voyages
        
    • du voyage
        
    • de voyages
        
    • les déplacements
        
    • des déplacements
        
    • de quitter
        
    • les voyages
        
    • d'aller
        
    • le voyage
        
    • de déplacements
        
    Rien dans la physique ne vous empêche de voyager aussi proche de la vitesse de la lumière que vous souhaitez. Open Subtitles لا يوجد شيء في الفيزياء يمنعك من السفر بسرعة قريبة من سرعة الضوء إن وددتَ ذلك
    Plus question de voyager aussi loin pour mettre des enfants au monde. Ce n'est pas sûr. Open Subtitles لامزيد من السفر بعيداً جداً ،من اجل احضار الاطفال للعالم الوضع ليس آمناً
    Il était sous le coup d'une interdiction de voyager, même dans le pays, et devait se présenter régulièrement à la police. UN وكان ممنوعا من السفر حتى داخل البلد وكان عليه المثول أمام الشرطة بصورة دورية.
    Les émeutes qui ont eu lieu dans les townships ont contraint de nombreuses familles à quitter leurs foyers et dissuadé les travailleurs de se rendre à leur travail. UN وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم.
    Il aurait été placé en détention afin de l'empêcher de se rendre à La Havane. UN وكان قد أُلقي القبض عليه لمنعه من السفر إلى مدينة لاهافانا.
    Des conditions de voyage plus favorables peuvent être appliquées en fonction du rang du voyageur, de la durée du voyage et de son objet. UN ويجوز استخدام درجات أعلى وفقا لرتبة المسافر ومدة الرحلة والغرض من السفر.
    Les violations alléguées en l'occurrence faisaient état d'une arrestation, de menaces, de harcèlement et d'une interdiction de voyager. UN وتشمل الانتهاكات المزعومة في هذه الحالات عمليات التوقيف وإرسال التهديدات والمضايقة والمنع من السفر.
    La liste d'interdiction de voyager compte maintenant 43 noms. UN ويوجد حالياً 43 فردا أُدرجت أسماؤهم في قائمة الممنوعين من السفر.
    Beaucoup ont été victimes d'actes d'intimidation et de harcèlement, et certaines ont été détenues ou interdites de voyager. UN وواجهت الكثيرات الترهيب، والمضايقات، وفي بعض الحالات، الاحتجاز أو المنع من السفر.
    Il était sous le coup d'une interdiction de voyager, même dans le pays, et devait se présenter régulièrement à la police. UN وكان ممنوعا من السفر حتى داخل البلد وكان عليه المثول أمام الشرطة بصورة دورية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a également reçu trois demandes de dérogation à l'interdiction de voyager. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة أيضا ثلاثة طلبات إعفاء من الحظر من السفر.
    Après l'interrogatoire, ils ont été remis en liberté mais ont été frappés d'une interdiction de voyager. UN وبعد الاستجواب أفرج عنهما، ولكن صدر قرار بمنعه من السفر.
    Les journalistes avaient interdiction de se rendre dans le nord du pays, où les troubles avaient éclatés. UN ومنعت الصحفيين من السفر إلى مناطق الاضطرابات في شمال البلد.
    Israël a également continué d'empêcher des étudiants de Gaza de se rendre à l'étranger pour y poursuivre des études. UN كما واصلت إسرائيل منع طلاب غزة من السفر إلى الخارج للدراسة.
    Il leur avait cependant été interdit de se rendre à l’étranger. UN غير أن هيئة المحكمة فرضت على ضباط الشرطة حظراً من السفر الى الخارج.
    Afin de réduire les frais de voyage au titre de la formation, il est de plus en plus fait appel à des consultants pour dispenser des formations en interne. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُستعان بالخبراء الاستشاريين للقيام بالتدريب الداخلي بغية الحد من السفر لأغراض التدريب
    Le nom des personnes identifiées figure sur la liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière. UN لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة.
    En outre, il leur était interdit de se déplacer dans les véhicules de messagerie de l'UNRWA dans l'enceinte du complexe du pont. UN ومُنع هؤلاء الموظفون أيضا من السفر في المركبات التي تقل حاملي حقائب اﻷونروا داخل حدود منشآت الجسر.
    Cela éviterait certainement d'avoir à compenser les émissions de carbone provenant des voyages effectués pour le compte des organisations internationales. UN وسيمكن ذلك ولا شك من تفادي تعويض الكربون عن الانبعاثات الناجمة من السفر الذي تقوم به المنظمات الدولية.
    Le gel des avoirs et l'interdiction de voyages pourraient constituer également des sanctions pénales au sens du Pacte. UN ويمكن أن يشكل تجميد الأصول ومنع الأشخاص من السفر أيضاً جزاءات جنائية بالمعنى الوارد في العهد.
    Amélioration de l'accès aux moyens de communication électroniques pour réduire les déplacements UN تحسين إمكانية اللجوء إلى الاتصالات الإلكترونية كوسيلة للحد من السفر
    Cet écart a été en partie compensé par une sous-utilisation des crédits au titre des déplacements pour relève. UN وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاض في الاحتياجات من السفر لغرض التناوب.
    Il a recueilli 233 déclarations de parents d'enfants infectés et a notamment prononcé une injonction interdisant à tout étranger travaillant à l'hôpital de quitter le pays. UN وحصلت على 233 بياناً إفادة آباء الأطفال المصابين واتخذت تدابير من قبيل إصدار أمر يمنع جميع الأجانب العاملين في المستشفى من السفر إلى الخارج.
    L'insuffisance des ressources financières a contraint l'Office à mettre en place une série de mesures d'austérité et notamment de réduire les crédits disponibles pour les voyages à des fins de formation. UN وأُجبرت الوكالة، بسبب نقص التمويل، على تنفيذ مجموعة من التدابير التقشفية منها الحد من السفر لأغراض التدريب.
    La menace constante entrave l'éducation et empêche les enfants d'aller à l'école et de se concentrer sur leurs études. UN وهناك خطر مستمر يعوق التعليم ويمنع الأطفال من السفر إلى المدارس وفي التركيز على دراساتهم.
    Les départements ne signalent pas au Bureau les cas où les fonctionnaires ne peuvent pas entreprendre le voyage prévu. UN ولا تُـبلغ الإدارات مكتب خدمات الدعم المركزية عندما لا يتمكن الموظف من السفر.
    Il a été également décidé de reporter l'achat de biens et de services et de limiter le nombre de déplacements non liés à l'activité judiciaire. UN كما اتخذ قرار بإرجاء الحصول على السلع والخدمات والحد من السفر غير المتصل بالمحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد