Le Fonds monétaire international (FMI) propose ainsi d'émettre plus de liquidités internationales sous la forme de droits de tirage spéciaux (DTS). | UN | ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة. |
Parfois, les acheteurs ont assez de liquidités pour acheter du matériel, des matières premières et des stocks au comptant. | UN | فأحيانا، يكون بحوزة المشترين من السيولة النقدية ما يكفي لشراء المعدّات والمواد الخام والمخزونات نقدا. |
Des droits de tirage spéciaux supplémentaires pourraient être émis à cette fin, suivant les besoins de liquidités au niveau international. | UN | ويمكن أن يخصص لهذا الغرض إصدار لحقوق سحب خاصة إضافية، يتماشى مع الاحتياجات من السيولة الدولية. |
En outre, la Banque centrale européenne et la Banque d'Angleterre ont mis en œuvre des programmes exceptionnels d'achat de titres d'emprunt afin d'insuffler des liquidités sur les marchés. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قام المصرفان بإنشاء برامج استثنائية لشراء الأصول وذلك لتوفير المزيد من السيولة في السوق. |
460. Trois délégations ont posé des questions sur les besoins de trésorerie de l'UNICEF. | UN | ٠٦٤ - وأثارت ثلاثة وفود أسئلة بشأن احتياجات اليونيسيف من السيولة. |
Le risque de liquidité est le risque que la Caisse ne réunisse pas les liquidités nécessaires pour honorer des engagements liés à des obligations financières. | UN | مخاطر نقص السيولة هي مخاطر عدم الوفاء باحتياجات الصندوق من السيولة النقدية اللازمة له كي يفي بالتزاماته. |
L'injection de liquidités supplémentaires dans les marchés financiers augmentera le risque de bulles d'actifs financiers et d'appréciation des changes. | UN | وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف. |
Ces décaissements ont été limités en partie par la nécessité de conserver un niveau très élevé de liquidités pour maintenir la solvabilité. | UN | وحدَّت من الصرفيات جزئيا الحاجة إلى مستوى عال جدا من السيولة للحفاظ على الأهلية الائتمانية. |
La crise a mis en relief la nécessité de disposer de réserves de liquidités considérables pour faire face à des chocs soudains et importants sur les marchés des capitaux. | UN | وأبرزت الأزمة الحاجة إلى توافر فائض من السيولة للصمود أمام الهزات السريعة والكبيرة التي تتعرض لها الأسواق المالية. |
Il prévoit des règles en matière de fonds propres plus rigoureuses, une meilleure prise en compte du risque, une définition plus stricte des éléments entrant dans le capital et des réserves de liquidités plus importantes. | UN | فهو يوفر متطلبات وضع حد أدنى ذي مستوى أعلى لرأس المال، وتحسين احتواء المخاطر، ووضع تعريف أكثر صرامة لعناصر رأس المال المؤهلة، وتخصيص مقادير أكبر من السيولة الاحتياطية. |
Le montant disponible ne représente donc que trois mois de liquidités. | UN | ولذلك، فإن الرصيد النقدي المتاح لا يمثل سوى ثلاثة أشهر من السيولة الضرورية. |
Toutefois, l'Organisation doit avant tout conserver un niveau de liquidités suffisant. | UN | بيد أن على المنظمة أن تحافظ على قدر كاف من السيولة النقدية. |
Les charges prévues réduiront les soldes de trésorerie, mais l'UNICEF continuera prudemment de satisfaire aux obligations en matière de liquidités. | UN | وستُخفض النفقات المقررة الأرصدة النقدية بيد أن اليونيسيف ستواصل تلبية الاحتياجات المتبصرة من السيولة. |
Plus le ratio est élevé, plus il y a de liquidités. 4. Budgétisation axée sur les résultats | UN | ويدل ارتفاع النسبة على أن المركز الحالي يتسم بمستوى أعلى من السيولة. |
Cette décision n'a pas arrêté les banquiers, qui ont sécurisé leurs actifs pour avoir davantage de liquidités. | UN | ولم يوقف ذلك القرار المصرفيين، الذين لجأوا إلى تحويل أصولهم إلى مستندات للحصول على قدر أكبر من السيولة. |
De telles facilités de crédit permettent d’avoir accès à des liquidités supplémentaires à moindres frais par rapport au maintien de réserves additionnelles équivalentes. | UN | وتتيح هذه التسهيلات الحصول على مزيد من السيولة بسعر أقل من سعر حيازة كمية مماثلة من اﻷرصدة الاحتياطية اﻹضافية. |
De même, le système financier international doit veiller à ce que les pays en développement reçoivent une part équitable des liquidités internationales et des investissements internationaux. | UN | وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية. |
Par exemple, la plus grande partie des liquidités nécessaires pour alléger les difficultés de financement pendant la crise financière a été obtenue par une série d'arrangements spéciaux entre les principales banques centrales. | UN | فعلى سبيل المثال، تم توفير الجزء الأكبر من السيولة اللازمة لتخفيف ضغوط التمويل أثناء الأزمة المالية من خلال سلسلة من الترتيبات المخصوصة المبرمة بين المصارف المركزية الرئيسية. |
Les résultats, atteints sans perte de trésorerie et en répondant à tous les besoins de trésorerie de tous les clients, sont supérieurs à celui du marché et ont été obtenus en respectant les politiques de la Trésorerie de l'ONU. | UN | وقد تحقّق هذا الإنجاز مع تفادي تكبّد أي خسارة نقدية وتلبية احتياجات جميع المستفيدين من السيولة وتحقيق أداء يفوق أداء السوق مع مراعاة سياسات الخزانة المتّبعة في الأمم المتحدة. |
Des fusions ou rachats partiels peuvent également assurer un niveau minimum de liquidité. | UN | كما أن صفقات جزئية ﻹدماج وشراء الشركات يمكن أن تحدث أيضاً من أجل تأمين حد أدنى من السيولة. |
les liquidités injectées dans l'économie locale ont profité à environ 1,2 million de personnes. | UN | وقد استفاد ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص من السيولة النقدية التي ضُخت في الاقتصاد المحلي. |
Pour que ce marché prenne forme, la banque centrale devrait abandonner son rôle d'adaptation conjoncturelle pour obliger les banques commerciales à s'emprunter les unes aux autres les liquidités dont elles ont besoin à court terme en passant des accords de rachat garantis par des avoirs liquides et productifs. | UN | وحتى تظهر مثل هذه السوق، ينبغي أن يتوقف المصرف المركزي عن أداء دوره القائم على تقديم التسهيلات بحيث يلزم المصارف التجارية بالوفاء باحتياجاتها من السيولة بعضها من البعض اﻵخر عن طريق الدخول في عقود شراء بضمان عيني مقابل اﻷصول السائلة والعاملة. |
la liquidité serait surtout fournie par les pays qui émettent des monnaies de réserve. | UN | ويتعين أن توفر بلدان إصدار العملات الاحتياطية القدر الأكبر من السيولة. |
:: Le risque de liquidité : il s'agit de donner la latitude nécessaire pour faire face aux besoins de trésorerie, en investissant dans des titres à revenu fixe facilement négociables et en échelonnant comme il convient les échéances des placements; | UN | :: مخاطر السيولة: أي المرونة في تلبية الاحتياجات من النقدية من خلال الاستثمار في الأوراق المالية القابلة للتداول والثابتة الإيرادات، ومن خلال تنظيم آجال الاستحقاق وفقا للاحتياجات من السيولة. |