Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Il ne peut être dérogé au principe de nonrefoulement pour des considérations de sécurité nationale ou en raison des infractions commises par la personne concernée. | UN | ولا يمكن التغاضي عن الحق في عدم الإعادة القسرية بدعوى الأمن القومي أو على أساس الجرائم المرتكبة من الشخص المعني. |
On a une déclaration de la personne qui a enregistré. | Open Subtitles | لدينا إفاده من الشخص الذي سجل هذا الفيديو |
Venant de la personne qui a mis un mouchard sur elle. | Open Subtitles | يأتي هذا من الشخص الذي وضع أداه التجسس عليها |
Les renseignements recueillis par l'Observatoire sont protégés; aucune donnée personnelle ne peut être publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | وتوفَر الحماية للمعلومات التي يجمعها المصدر؛ ولا تُنشر أي معلومات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
La force n'est utilisée que sur ordre de la personne qui fait office de directeur de l'établissement, selon que de besoin. | UN | ويجوز استخدامها حصرا بأمر من الشخص الذي يعمل بصفته مديرا لمؤسسة السجن، عندما تدعو الحاجة إلى ذلك. |
Les procédures de vérification étaient engagées à l'initiative de la personne concernée. | UN | وتقام إجراءات التحقق بناء على مبادرة من الشخص المعني نفسه. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا تـنشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا تـنشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. |
Je n'ai pas cru que c'était lui, mais j'ai reçu un autre appel par la personne que j'ai cru qui se faisait passer pour lui. | Open Subtitles | لم أصدق أنه كان هو في البداية لكن تلقيت إتصال آخر من الشخص الذي ظننته |
Bien sûr, ça aide si la personne qu'on dupe... est terrifiée par la personne qu'on prétend être. | Open Subtitles | بالطبع، قد يساعد لو أن الشخص الذي تخدعه خائف من الشخص الذي تتقمصه |
Ne t'attache pas trop à la personne qui mènera l'enquête. | Open Subtitles | لا تقتربى جدا من الشخص الذى يسال الأسئلة |
J'ai du mal à être ta fille et ne pas pouvoir m'éloigner autant que je le voudrais de celui que je déteste le plus. | Open Subtitles | الذي بشدّة بنتك ولا أن يكون قادر على فصل نفسي بقدر ما أنا قد أصبح من الشخص أحتقر الأكثر. |
Location à une personne physique | UN | إيجارات من الشخص الطبيعي |
Le FNUAP a informé le Comité que cette somme avait été récupéré dans son intégralité auprès de l'individu concerné, dont le contrat de service, qui expirait le 30 juin 2003, n'a pas été renouvelé; | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أنه استرد المبلغ بالكامل من الشخص المعني وأن عقد خدماته انتهى في 30 حزيران/يونيه 2003 ولم يُجدد؛ |
Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie. | UN | 4 - لا يمنع التنازل عن الحق في حضور جلسة إقرار التهم الدائرة التمهيدية من تلقي ملاحظات كتابية بشأن المسائل المعروضة عليها من الشخص المعني. |
L'essentiel dans ce cours de sensibilité est qu'il est interdit de se moquer d'une personne pour quelque chose qu'elle a fait et qu'elle regrette. | Open Subtitles | الشي الأساسي المهم عن تدريب الرقة أنه لا يمكنك أن تجعل من الشخص أضحوكة . لشيء ما أو لحركة |
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée. | UN | ويجوز لقاضي الدائرة الابتدائية أن يطلب من الشخص الحائز للممتلكات المذكورة أن ينقل حيازتها للشخص المعين من قبله. |
Le texte de l'engagement signé par l'intéressé en présence du Président ou de son représentant est classé au Greffe et versé aux archives de la Cour. | UN | يُحتفظ في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو ممثله. |
Je n'ai jamais vu quelqu'un être aussi sûre du gars qu'elle aime. | Open Subtitles | نا لم ارى ابدا احداً متأكد من الشخص الذى يحبة |
Tu ne sais pas quel genre de personne est Harry, ou quel genre de personne je suis, et je ne n'ai pas besoin de tes conseils sur comment gérer ma relation. | Open Subtitles | لا يوجد لديك فكرة نوع من الشخص الذي هاري، أو لي، في هذا الشأن، وأنا لا أحرزنا ر يحتاج نصيحتك حول كيفية التعامل مع علاقاتي. |
Je suis sûr que tu es curieux de savoir Qui est le suivant sur ma liste. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك ينتابك الفضول لمعرفة من الشخص التالي علي لائحتي |
L'une d'elles a été la victime de l'homme qu'elle a vu. | Open Subtitles | وواحدة منهم اختطفت من الشخص الذى هى ذاهبة لمقابلته |
C'est qui le nouveau ? | Open Subtitles | من الشخص الجديد؟ |