Intégrer les valeurs traditionnelles africaines aux activités de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles; le rôle des mères | UN | غرس القيم الأفريقية التقليدية للوقاية من العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛ دور الأمهات |
v) Les effets de différents types d'interventions sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans son ensemble ; | UN | ' 5` أثر التدخل بمختلف أنواعه في فرادى مرتكبي الجرائم وفي الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛ |
:: Appuyer et financer des programmes visant à aider les victimes de violence à l'égard des femmes et des filles; | UN | :: دعم وتمويل برامج لدعم الناجيات من العنف ضد المرأة والفتاة |
:: Veiller à ce que les victimes de violence à l'égard des femmes et des filles aient accès à la justice en toute sécurité et dans des conditions équitables; | UN | :: كفالة إمكانية لجوء الناجيات من العنف ضد المرأة والفتاة للعدالة بصورة آمنة ونزيهة |
Elles révèlent un niveau très élevé d'incidence de diverses formes de violence contre les femmes à Kiribati. | UN | وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس. |
Certains pays sont parvenus à autonomiser les femmes en appliquant des solutions qui font appel au logement pour réduire la prévalence de la violence contre les femmes. | UN | وقد أفلحت بعض البلدان في تمكين المرأة بتطبيق حلول تستخدم الإسكان للتقليل من العنف ضد المرأة. |
Un programme de lutte contre la violence à l'égard des femmes a été mis en place à Haïfa. | UN | ويُنفذ في حيفا برنامج يهدف إلى الحدّ من العنف ضد المرأة. |
v) Les effets de différents types d'interventions sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans son ensemble; | UN | ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛ |
Établir un cadre propice à l'atténuation de la violence à l'égard des femmes. | UN | تهيئة بيئة مواتية للحد من العنف ضد المرأة. |
Nommer ces formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes marque une étape majeure vers la reconnaissance de leur existence et la mise en place de moyens pour les combattre. | UN | وتسمية أشكال ومظاهر من العنف ضد المرأة خطوة هامة نحو الاعتراف بها ومعالجتها. |
La Convention considère qu'il existe un lien direct entre réalisation de l'égalité des sexes et réduction de la violence à l'égard des femmes. | UN | وترى الاتفاقية أن هناك ارتباطا مباشرا بين تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف ضد المرأة. |
C'est ainsi que les formes existantes de discrimination sont exacerbées et que naissent de nouvelles formes de violence à l'égard des femmes déjà vulnérables. | UN | وبذلك، تتفاقم الأشكال القائمة من التمييز، وتنشأ أشكال جديدة من العنف ضد النساء الضعيفات أصلاً. |
Formes multiples de violence à l'égard des femmes, en pourcentage | UN | النسبة المئوية لكل نوع من العنف ضد المرأة |
Elle a noté que le taux de violence à l'égard des femmes et des filles demeurait élevé en dépit de la législation adoptée. | UN | ولاحظت وجود درجة عالية من العنف ضد النساء والفتيات على الرغم من التشريعات المعتمدة. |
Ils ont été de plus en plus nombreux à ériger en infractions pénales diverses formes de violence à l'égard des femmes et à aggraver les peines correspondantes. | UN | وجُرّمت، على نحو مطرد، أشكال متنوعة من العنف ضد المرأة وشُدّدت العقوبات. |
L'infanticide des filles et les avortements en fonction des sexes sont des formes supplémentaires de violence contre les femmes. | UN | ويمثل وأد المولودات والإجهاض بسبب نوع الجنس أشكالا إضافية من العنف ضد المرأة. |
Douze pour cent seulement des actes de violence contre des hommes étaient classés dans la catégorie «violence au foyer». | UN | ولم يسجل سوى ١٢ في المائة من العنف ضد الرجل على أنه داخل اﻷسرة. |
Des conceptions socioculturelles erronées provoquent différentes formes de violence contre les jeunes filles. | UN | وقالت إن الأفكار الخاطئة الاجتماعية الاقتصادية تسبب أشكالاً مختلفة من العنف ضد الفتيات. |
Nous ne pouvons pas espérer avoir la paix mondiale, la sécurité et la stabilité sans purger les forces obscures de la violence contre les femmes. | UN | ولا يمكننا أن نأمل على الإطلاق في أن ننعم بالسلام العالمي والأمن والاستقرار دون تخليص قوى الظلام من العنف ضد المرأة. |
v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble; | UN | `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛ |
Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique comme cadre mondial | UN | الإطار العالمي المتمثل في اتفاقية اسطنبول للوقاية من العنف ضد المرأة ومن العنف المنزلي ومكافحتهما |
De nombreux cas de violence à l'encontre des femmes n'étaient pas signalés, en particulier les cas de violences domestiques. | UN | وأضافت أنه لا يتم اﻹبلاغ عن وقوع قدر كبير من العنف ضد المرأة لا سيما العنف المنزلي. |
On s’est également attaqué aux formes de violence dont sont victimes les femmes. | UN | ٩٥ - وتم أيضا مواجهة أشكال أخرى من العنف ضد المرأة. |
Autonomisation des femmes : éduquer hommes et femmes pour prévenir la violence envers les femmes et les filles | UN | تمكين المرأة: تثقيف الرجال والنساء كشكل من أشكال الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات |
La stigmatisation et les préjugés faisaient que souvent la gravité de la violence à l'encontre des enfants handicapés était minimisée par rapport à d'autres formes de violence. | UN | وبسبب الوصمة والتحيُّز فإن العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة كثيراً ما يصوّر على أنه أقل خطورة من العنف ضد الآخرين. |
iii) Formuler des recommandations axées sur les mesures concrètes qui devraient et pourraient être prises par les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant pour réduire et prévenir la violence exercée contre les enfants dans de telles situations. | UN | `3` القيام خصوصا بتقديم توصيات تركز على التدابير الملموسة التي ينبغي ويمكن للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذها للحد من العنف ضد الأطفال في هذه الظروف ومنعه. |
Elle criminalise explicitement le viol, le mariage des mineurs, le mariage forcé et d'autres formes de violences contre les femmes. | UN | ويجرِّم هذا القانون صراحة الاغتصاب، وكذلك الزواج دون السن القانوني والزواج بالإكراه، وأشكال أخرى من العنف ضد المرأة. |
Nous avons recensé plus de 150 actes de violence, souvent mortelle, envers des femmes. | UN | وسجلنا أكثر من 150 حالة موثّقة من العنف ضد نساء، أسفر في كثير من الأحيان عن وفاتهن. |