"من العنف ضد" - Traduction Arabe en Français

    • de la violence à l'égard
        
    • de violence à l'égard
        
    • de violence contre
        
    • de la violence contre
        
    • contre la violence à l'égard
        
    • de violence à l'encontre
        
    • de violence dont
        
    • la violence envers
        
    • de la violence à l'encontre
        
    • violence exercée contre
        
    • de violences
        
    • 'actes de violence
        
    Intégrer les valeurs traditionnelles africaines aux activités de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles; le rôle des mères UN غرس القيم الأفريقية التقليدية للوقاية من العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛ دور الأمهات
    v) Les effets de différents types d'interventions sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans son ensemble ; UN ' 5` أثر التدخل بمختلف أنواعه في فرادى مرتكبي الجرائم وفي الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    :: Appuyer et financer des programmes visant à aider les victimes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: دعم وتمويل برامج لدعم الناجيات من العنف ضد المرأة والفتاة
    :: Veiller à ce que les victimes de violence à l'égard des femmes et des filles aient accès à la justice en toute sécurité et dans des conditions équitables; UN :: كفالة إمكانية لجوء الناجيات من العنف ضد المرأة والفتاة للعدالة بصورة آمنة ونزيهة
    Elles révèlent un niveau très élevé d'incidence de diverses formes de violence contre les femmes à Kiribati. UN وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس.
    Certains pays sont parvenus à autonomiser les femmes en appliquant des solutions qui font appel au logement pour réduire la prévalence de la violence contre les femmes. UN وقد أفلحت بعض البلدان في تمكين المرأة بتطبيق حلول تستخدم الإسكان للتقليل من العنف ضد المرأة.
    Un programme de lutte contre la violence à l'égard des femmes a été mis en place à Haïfa. UN ويُنفذ في حيفا برنامج يهدف إلى الحدّ من العنف ضد المرأة.
    v) Les effets de différents types d'interventions sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans son ensemble; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    Établir un cadre propice à l'atténuation de la violence à l'égard des femmes. UN تهيئة بيئة مواتية للحد من العنف ضد المرأة.
    Nommer ces formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes marque une étape majeure vers la reconnaissance de leur existence et la mise en place de moyens pour les combattre. UN وتسمية أشكال ومظاهر من العنف ضد المرأة خطوة هامة نحو الاعتراف بها ومعالجتها.
    La Convention considère qu'il existe un lien direct entre réalisation de l'égalité des sexes et réduction de la violence à l'égard des femmes. UN وترى الاتفاقية أن هناك ارتباطا مباشرا بين تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف ضد المرأة.
    C'est ainsi que les formes existantes de discrimination sont exacerbées et que naissent de nouvelles formes de violence à l'égard des femmes déjà vulnérables. UN وبذلك، تتفاقم الأشكال القائمة من التمييز، وتنشأ أشكال جديدة من العنف ضد النساء الضعيفات أصلاً.
    Formes multiples de violence à l'égard des femmes, en pourcentage UN النسبة المئوية لكل نوع من العنف ضد المرأة
    Elle a noté que le taux de violence à l'égard des femmes et des filles demeurait élevé en dépit de la législation adoptée. UN ولاحظت وجود درجة عالية من العنف ضد النساء والفتيات على الرغم من التشريعات المعتمدة.
    Ils ont été de plus en plus nombreux à ériger en infractions pénales diverses formes de violence à l'égard des femmes et à aggraver les peines correspondantes. UN وجُرّمت، على نحو مطرد، أشكال متنوعة من العنف ضد المرأة وشُدّدت العقوبات.
    L'infanticide des filles et les avortements en fonction des sexes sont des formes supplémentaires de violence contre les femmes. UN ويمثل وأد المولودات والإجهاض بسبب نوع الجنس أشكالا إضافية من العنف ضد المرأة.
    Douze pour cent seulement des actes de violence contre des hommes étaient classés dans la catégorie «violence au foyer». UN ولم يسجل سوى ١٢ في المائة من العنف ضد الرجل على أنه داخل اﻷسرة.
    Des conceptions socioculturelles erronées provoquent différentes formes de violence contre les jeunes filles. UN وقالت إن الأفكار الخاطئة الاجتماعية الاقتصادية تسبب أشكالاً مختلفة من العنف ضد الفتيات.
    Nous ne pouvons pas espérer avoir la paix mondiale, la sécurité et la stabilité sans purger les forces obscures de la violence contre les femmes. UN ولا يمكننا أن نأمل على الإطلاق في أن ننعم بالسلام العالمي والأمن والاستقرار دون تخليص قوى الظلام من العنف ضد المرأة.
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique comme cadre mondial UN الإطار العالمي المتمثل في اتفاقية اسطنبول للوقاية من العنف ضد المرأة ومن العنف المنزلي ومكافحتهما
    De nombreux cas de violence à l'encontre des femmes n'étaient pas signalés, en particulier les cas de violences domestiques. UN وأضافت أنه لا يتم اﻹبلاغ عن وقوع قدر كبير من العنف ضد المرأة لا سيما العنف المنزلي.
    On s’est également attaqué aux formes de violence dont sont victimes les femmes. UN ٩٥ - وتم أيضا مواجهة أشكال أخرى من العنف ضد المرأة.
    Autonomisation des femmes : éduquer hommes et femmes pour prévenir la violence envers les femmes et les filles UN تمكين المرأة: تثقيف الرجال والنساء كشكل من أشكال الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات
    La stigmatisation et les préjugés faisaient que souvent la gravité de la violence à l'encontre des enfants handicapés était minimisée par rapport à d'autres formes de violence. UN وبسبب الوصمة والتحيُّز فإن العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة كثيراً ما يصوّر على أنه أقل خطورة من العنف ضد الآخرين.
    iii) Formuler des recommandations axées sur les mesures concrètes qui devraient et pourraient être prises par les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant pour réduire et prévenir la violence exercée contre les enfants dans de telles situations. UN `3` القيام خصوصا بتقديم توصيات تركز على التدابير الملموسة التي ينبغي ويمكن للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذها للحد من العنف ضد الأطفال في هذه الظروف ومنعه.
    Elle criminalise explicitement le viol, le mariage des mineurs, le mariage forcé et d'autres formes de violences contre les femmes. UN ويجرِّم هذا القانون صراحة الاغتصاب، وكذلك الزواج دون السن القانوني والزواج بالإكراه، وأشكال أخرى من العنف ضد المرأة.
    Nous avons recensé plus de 150 actes de violence, souvent mortelle, envers des femmes. UN وسجلنا أكثر من 150 حالة موثّقة من العنف ضد نساء، أسفر في كثير من الأحيان عن وفاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus