Décision prise en application du paragraphe 2 de la section X | UN | قرار بشأن بلغاريا بموجب الفقرة 2 من الفرع العاشر |
Il ne lui a cependant pas été possible d’appuyer le paragraphe 19 de la section IV concernant les mines antipersonnel. | UN | بيد أنه قال إنه ليس بوسعه تأييد الفقرة ١٩ من الفرع الرابع، بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Je demande aux délégations de se référer au paragraphe 64 de la section III. | UN | فلتتكرم الوفود بتوجيه انتباهها اﻵن إلى الفقرة ٦٤ من الفرع ثالثا. |
À la demande de la partie concernée, l'admissibilité peut être rétablie conformément à la procédure visée au paragraphe 2 de la section X. | UN | ويمكن، بناء على طلب الطرف المعني، أن تعاد إليه الأهلية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 2 من الفرع العاشر. |
7. Par sa résolution 36/117 A (par. 6 et 7 de la section II), l'Assemblée générale a demandé instamment à ses organes subsidiaires : | UN | ٧ - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرتين ٦و ٧ من الفرع " ثانيا " من قرارها ٦٣/٧١١ ألف، إلى هيئاتها الفرعية: |
Les dispositions de la section 3, paragraphe 11 de la présente annexe sont interprétées et appliquées en conséquence; | UN | وتفسر أحكام الفقرة ١١ من الفرع ٣ من هذا المرفق ويجري تطبيقها وفقا لذلك؛ |
14. Les sous-sections B et C de la section 4 de la partie XI de la Convention sont interprétées et appliquées conformément à la présente section. | UN | ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع. |
Néanmoins, le paragraphe 1 de la section 1 de l'annexe à l'accord contient des dispositions qui pourraient être interprétées comme étant en contradiction avec ces principes. | UN | ومع ذلك، ان الفقرة ١ من الفرع ١ من المرفق بالاتفاق تتضمن أحكاما يمكن أن تفسر بأنها تتناقض مع هذه المبادئ. |
Le paragraphe 14 de la section 1 de l'annexe à l'Accord dispose que : | UN | وتنص الفقرة ١٤ من الفرع ١ من الاتفاق المشار إليه أعلاه على ما يلي: |
Les dispositions de la section 3, paragraphe 11 de la présente annexe sont interprétées et appliquées en conséquence; | UN | وتفسر أحكام الفقرة ١١ من الفرع ٣ من هذا المرفق ويجري تطبيقها وفقا لذلك؛ |
14. Les sous-sections B et C de la section 4 de la partie XI de la Convention sont interprétées et appliquées conformément à la présente section. | UN | ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من اﻹتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع. |
Il est précisé au paragraphe 14 de la section 1 de l'annexe à l'Accord que les contributions des membres de l'Autorité comprennent celles versées par les membres à titre provisoire. | UN | وتضيف الفقرة ١٤ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق أن اشتراكات أعضاء السلطة تتضمن الاشتراكات التي يدفعها أي أعضاء بصفة مؤقتة. |
Conformément au paragraphe 2 de la section VI des procédures et mécanismes, ce rapport a également été communiqué à la Slovaquie. | UN | ووفقًا للفقرة ٢ من الفرع السادس من الإجراءات والآليات، أُتيح التقرير أيضاً لسلوفاكيا. |
La chambre a constaté, au vu des informations communiquées et présentées, que ce plan satisfaisait aux prescriptions du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes et du paragraphe 1 de l'article 25 bis du règlement intérieur. | UN | وخلص الفرع، بناءً على المعلومات المقدمة والمعروضة، إلى أن الخطة تستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي. |
Il fait valoir que le Bureau du Procureur général n'a trouvé aucun motif légal à son placement en détention en vertu de la partie 4 de la section 210 du Code pénal. | UN | ويدعي أن مكتب المدعي العام لا يستطيع إيجاد أية أسباب قانونية لاحتجازه بموجب الجزء 4 من الفرع 210 من القانون الجنائي. |
D'abord, il semble que les documents présentés au paragraphe 37 de la section A sont les mêmes que ceux qui sont mentionnés au paragraphe 40. | UN | أولاً، يبدو أن الوثائق الواردة في الفقرة 37 من الفرع ألف هي نفسها المذكورة في الفقرة 40. |
Conformément au paragraphe 2 de la section VI des procédures et mécanismes, ces rapports ont également été communiqués à ces Parties. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من الفرع السادس من الإجراءات والآليات، أُتيحت التقارير أيضاً لتلك الأطراف. |
En application de cette décision, la Bulgarie a soumis un plan conformément aux prescriptions énoncées au paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes. | UN | وعملاً بذلك القرار النهائي، قدمت بلغاريا خطة وفقاً للفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات. |
Comme on l'a vu à la section II ci-dessus, le déploiement initial de la MINUAR a eu lieu pour l'essentiel dans les délais prévus. | UN | وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه فقد سار الوزع المبدئي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وفق الجدول إلى حد كبير. |
Le paragraphe 3 du chapitre V de ce programme se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة ٣ من الفرع خامسا من البرنامج على ما يلي: |
Le paragraphe 30, qui se trouve dans la section D du chapitre III, nous signale que les activités des organisations non gouvernementales ont été un élément très important de ce processus. | UN | وقد جاء في الفقرة ٣٠، من الفرع دال من الفصل الثالث، ما يفيد أن أنشطة المنظمات غير الحكومية تمثل عنصرا هاما للغاية في العملية التحضيرية. |
:: Le nombre de pays ayant reçu du Service une assistance expressément destinée à l'action antiterroriste; | UN | :: عدد الدول التي تلقت مساعدة محددة من الفرع بشأن إجراءات مكافحة الإرهاب؛ |
Comme on l'a dit au chapitre 2, la responsabilité d'assurer le secrétariat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix a été confiée au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وكما يتبين من الفرع ٢، نقلت وظائف تقديم خدمات اﻷمانة للجنة عمليات حفظ السلم الى إدارة عمليات حفظ السلم. |
Nous souhaitons vivement que cette proposition soit adoptée et avons inclus un projet de décision à cet effet dans le document de travail 39, dans la partie relative à l'établissement de rapports. | UN | ونحث على قبول هذا الاقتراح، وقد قدمنا بشأنه صيغة مشروع مقرر في ورقة العمل 39 من الفرع المتعلق بتقديم التقارير. |
14. Le groupe de la facilitation suit la procédure prévue aux paragraphes 14 à 24 de la section III. | UN | 14- يتّبع فرع التيسير الإجراء المبيّن في الفقرات من 14 إلى 24 من الفرع الثالث. |
(9) Le Traité de Lausanne de 1923 disposait, à l'article 36 de sa section II intitulée " Nationalité " , que : | UN | )٩( ونصت معاهــدة لوزان لعام ١٩٢٣ فــي المادة ٣٦ من الفرع الثاني منها المعنون " الجنسية " على ما يلي: |
La langue littéraire ouzbèke fait partie du groupe karluk de la branche occidentale des langues turques. | UN | وتنتمي اللغة الأوزبكية الفصحى إلى مجموعة كارلوك من الفرع الغربي للغات التوركية. |