Environ 70 % de la population active sont employés dans le secteur des services. | UN | ويعمل حوالي 70 في المائة من القوة العاملة في قطاع الخدمات. |
À un moment donné, il absorbait près de 60 % de la population active, pourcentage qui à présent a été ramené à 43 %. | UN | فقد بلغت نسبتهم في إحدى المراحل ٦٠ في المائة من القوة العاملة ولكنها انخفضت اﻵن إلى ٤٣ في المائة. |
En Asie, la transformation du riz en d'autres produits emploie une forte proportion de la population active. | UN | وفي آسيا، يعمل في تحويل حبوب الأرز إلى منتجات أخرى قطاع كبير من القوة العاملة. |
Désormais, ces femmes font majoritairement partie de la main-d'œuvre. | UN | وغالبية هذه النساء يشكلن الآن جزءاً من القوة العاملة. |
Les filles âgées de moins de 16 ans constituent plus de 90 % de la main-d'œuvre domestique dans le monde. | UN | وتشكل الفتيات دون سن 16 أكثر من 90 في المائة من القوة العاملة المحلية العالمية. |
Les femmes représentent près de 80 % de la main-d'oeuvre agricole et la majorité des femmes vietnamiennes vivent dans des zones rurales. | UN | وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية. |
Les femmes constituent également 19 % des effectifs de la PNTL, soit le taux de représentation le plus élevé de la région. | UN | وتمثل النساء أيضا 19 في المائة من القوة العاملة في الشرطة التيمورية، وهي أعلى نسبة تمثيل في المنطقة |
Les femmes représentent 51 % des bénéficiaires du revenu minimum d'insertion et une proportion croissante de la population active. | UN | وتمثل المرأة نسبة 51 في المائة من المستفيدين من الحد الأدنى للأجر، ونسبة متزايدة من القوة العاملة. |
Le taux de chômage a été estimé à plus de 44 % de la population active de la bande de Gaza. | UN | وقُدر معدل البطالة بأكثر من 44 في المائة من القوة العاملة في غزة. |
En 2010, les travailleurs étrangers aux Seychelles représentaient plus de 25 % de la population active. | UN | ففي عام 2010، كان العمال الأجانب في سيشيل يمثلون أكثر من 25 في المائة من القوة العاملة المحلية. |
Les femmes constituent une majorité significative de la population active impliquée dans la production de produits de base. | UN | تشكل النساء الغالبية العظمى من القوة العاملة المنخرطة في إنتاج السلع الأساسية. |
Population active en pourcentage de la population totale et personnes sans emploi en pourcentage de la population active | UN | النسبة المئوية لمجموع السكان في القوة العاملة، والأشخاص العاطلون عن العمل كنسبة مئوية من القوة العاملة |
Selon les données comparables, les femmes représentent en moyenne 43 % de la population active agricole dans les pays en développement. | UN | ووفقا للبيانات القابلة للمقارنة، تشكل النساء نسبة متوسطها 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في البلدان النامية. |
Le secteur industriel devra donc, à l'avenir, absorber une plus grande proportion de la main-d'œuvre africaine et promouvoir l'ajout de valeur dans les produits manufacturés africains. | UN | وسيتعين أن يستوعب القطاع الصناعي من ثم نسبة أكبر من القوة العاملة في أفريقيا في المستقبل، وأن يعزز القيمة المضافة للسلع التي تتجر فيها أفريقيا. |
D'après les estimations, ces migrants constituent 80 % de la main-d'œuvre du pays. | UN | ويشكل هؤلاء المهاجرون ما يُقدر ب80 في المائة من القوة العاملة في البلد. |
Dans les pays en développement, 43 % de la main-d'œuvre agricole est constituée de femmes | UN | تمثل النساء 43 في المائة من القوة العاملة في المجال الزراعي بالبلدان النامية |
Près de 20 à 25 % de la main-d'oeuvre se trouve au chômage dans cette région et les pouvoirs publics n'ont pas les moyens d'offrir des programmes de recyclage. | UN | ويبدو أن نسبة البطالة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة من القوة العاملة في الشمال الشرقي. |
Les femmes jouent ainsi un rôle clé dans l'économie cambodgienne, représentant plus de 60 % de la main-d'oeuvre agricole et 67 % de la main-d'oeuvre industrielle. | UN | وتلعب المرأة دورا أساسيا في الاقتصاد الكمبودي وتؤلف ما يزيد على ٠٦ في المائة من القوة العاملة الزراعية و٧٦ في المائة من مجموع عمال الصناعة. |
Les travailleurs devaient faire part de leur intention de faire grève trois semaines à l'avance et avoir le soutien de la majorité absolue des effectifs. | UN | ويتعين على العاملين تقديم إشعار قبل ثلاثة أسابيع من إعلان الإضراب الذي ينبغي أن تدعمه غالبية عظمى من القوة العاملة. |
En 2002, les femmes des zones rurales représentaient 50,8 % de la population et environ 49 % des actifs de ces zones. | UN | في عام 2002، كانت المرأة في المناطق الريفية تمثل 50.8 في المائة من السكان ونحو 49 في المائة من القوة العاملة الريفية. |
Dans ce secteur, qui fournit 9 % du PIB, les femmes représentent 57 % de la main d'œuvre. | UN | وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
Les travailleurs migrants représenteraient près de 90 % de la maind'œuvre dans le secteur privé dans les Émirats arabes unis. | UN | ويُذكر أن العمال المهاجرين يشكلون 90 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص في الإمارات العربية المتحدة. |
Le KSPSI, le SBSI et le KSPI regroupent 90 % des travailleurs du pays. | UN | وتمثل هذه النقابات الثلاث 90 في المائة من القوة العاملة في إندونيسيا. |
C'est ainsi qu'au Koweït, ils représentaient plus de la moitié de la main—d'oeuvre du pays. | UN | وكانوا يمثلون في الكويت ٠٥ في المائة من القوة العاملة في البلد. |
En septembre 1997, les femmes représentaient 51,2 % de la population en âge de travailler et 44,7 % de la force de travail. | UN | ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شكلت النساء ٥١,٢ في المائة من السكان البالغين سن العمل و ٤٤,٧ من القوة العاملة. |
Seulement 13 pour cent des emplois à des postes rémunérés sont occupés par des femmes. | UN | ولا تمثل المرأة إلا 13 في المائة من القوة العاملة التي تشغل مناصب مدفوعة الأجر. |
Une politique visant à accroître la part des nationaux dans la main-d'œuvre du secteur privé est en place depuis une décennie dans les pays du CCG. | UN | وثمة سياسة قائمة في بلدان مجلس التعاون الخليجي لزيادة حصة المواطنين من القوة العاملة في القطاع الخاص منذ أكثر من عقد من الزمن. |