D'après les données récentes de l'enquête démographique de 1998, le taux de chômage est estimé à 19,6 % de la population active. | UN | وتفيد أحدث البيانات المستمدة من الاستقصاء السكاني الذي أجري عام 1998، أن البطالة تقدر بنسبة 19.6 في المائة من القوى العاملة. |
Les travailleurs professionnels et techniques ne représentent pas plus de 1 % de la population active employée et il s’agit presque exclusivement d’hommes employés dans les zones urbaines. | UN | ولا يشكل المهنيون والعمال التقنيون سوى 1 في المائة من القوى العاملة المستخدمة، ويكاد يكون جميعهم من الرجال المقيمين في المناطق الحضرية. |
Actuellement, plus de 90 % de la population active, soit 5 millions de personnes, y sont affiliés. | UN | وتتجاوز النسبة المئوية للانضمام حاليا ٩٠ في المائة من القوى العاملة: أي ما يزيد على خمسة ملايين فرد. |
On estime à 194,000 personnes ou 43 % de la main-d'œuvre le nombre des salariés du secteur structuré. | UN | ويقدر أن 000 194 من الأشخاص أو 43 في المائة من القوى العاملة يمارسون عملا مدفوع الأجر أو يعملون في القطاع النظامي. |
Les femmes jouent un rôle actif dans l'économie et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتضطلع المرأة بدور فعال في اقتصاد جيبوتي وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة. |
En 1995, 88 % de la population active était composée de salariés; en 1999, cette proportion est tombée à 52%. | UN | وفي عام 1995، كان 88 في المائة من القوى العاملة من الأجراء؛ وبحلول عام 1999 انخفض ذلك الرقم إلى 52 في المائة. |
Les femmes représentent 37,2 % de la population active en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتشكل النساء 37.2 في المائة من القوى العاملة في البوسنة والهرسك. |
Il y avait 87 000 personnes de sexe féminin sans emploi, ce qui représentait 62,3 % de la population active sans emploi. | UN | وكانت النساء العاطلات يصلن إلى 000 87، أي نسبة 62.3 في المائة من القوى العاملة غير المشغّلة. |
La Commission a noté que selon les données les plus récentes dont dispose le Bureau, les femmes ne constituaient en 1998 que 35,35 % de la population active. | UN | لاحظت اللجنة أن المرأة، وفقا لآخر البيانات المتاحة للمكتب، لم تكن تمثل سوى 35.35 في المائة من القوى العاملة في عام 1998. |
Les femmes représentent 45,9 pour cent de la population active, mais elles sont sous-représentées dans la plupart des postes de responsabilité et sont majoritaires dans les emplois contractuels à court terme. | UN | وتشكل النساء 45.9 في المائة من القوى العاملة في فرنسا، ولكن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم الوظائف العليا وتهيمن على الوظائف التعاقدية القصيرة الأجل. |
Chômage en pourcentage de la population active en 1991, 1995 et 2000 | UN | البطالة كنسبة مئوية من القوى العاملة في أعوام 1991 و1995 و2000 |
En 2010, elles représentaient 56,5 % de la main-d'œuvre totale, contre moins de 30 % dans les années 1970. | UN | وفي عام 2010، مثّلت النساء 56.5 في المائة من القوى العاملة مقارنة بنسبة تقل عن 30 في المائة في السبعينات. |
Faciliter le processus d'emploi et l'utilisation optimale de la main-d'œuvre du pays en recrutant, conseillant, choisissant et plaçant les travailleurs dans divers services publics et autres charges. | UN | تيسير عملية التوظيف وتحقيق الاستفادة المثلى من القوى العاملة في البلد عن طريق توظيف العمال وتقديم المشورة لهم واختيارهم وتنسيبهم في جميع أنواع الأعمال العامة وغيرها. |
À cet égard, de nouvelles options sont explorées pour régénérer un type de croissance qui optimise l'utilisation de la main-d'œuvre. | UN | وفي هذا الصدد، يجري استطلاع خيارات جديدة لإعادة تنشيط النمو بما يحقق أقصى استفادة ممكنة من القوى العاملة. |
Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. | UN | فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧. |
Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. | UN | فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧. |
Aujourd'hui, les femmes représentent 50 % de la main-d'oeuvre dans les bureaux du Gouvernement, où elles s'acquittent de leurs tâches avec habileté et dévouement. | UN | فهي اليوم تمثل أكثر من ٠٥ في المائة من القوى العاملة في الجهاز الحكومي وتؤدي واجباتها المهنية باقتدار وتفان. |
Les efforts de diversification se sont appuyés sur une offre abondante de main-d'œuvre et sur l'exportation de grandes quantités de biens manufacturés. | UN | واستفادت جهود التنويع الاقتصادي من القوى العاملة المتوافرة وتصدير كميات كبيرة من السلع المصنعة. |
Le pays souffre d'une grave pénurie de personnel qualifié en raison de l'exode de très nombreux étrangers qualifiés au moment de la guerre du Golfe et ultérieurement. | UN | ويوجد نقص خطير في الموظفين المؤهلين بعد خسارة قدر هام من القوى العاملة اﻷجنبية ذات المهارات في وقت حرب الخليج والخسارات اﻷخرى المتكبدة منذ ذلك الحين. |
Les données extraites des sources susmentionnées indiquent qu'alors que les femmes constituaient 46,4 % de la population active, elles ne représentaient que 41,8 % des effectifs salariés. | UN | وتدل البيانات المستمدة من المصادر أعلاه على أن نصيب المرأة من العمل يبلغ ٤١,٨ في المائة فقط على الرغم من أنها تشكل ٤٦,٤ في المائة من القوى العاملة. |
Du fait de la pauvreté et du manque de sensibilisation à ce problème, les enfants font partie intégrante de la maind'œuvre familiale. | UN | إذ تبيّن أن عمل الأطفال يشكل جزءا لا يتجزأ من القوى العاملة لدى الأسر بسبب الفقر وقلة الوعي. |
De même, dans les secteurs du commerce et des services on trouve une grande quantité de micro entreprises de caractère familial qui emploient un nombre important de travailleurs. | UN | ويعمل عدد كبير من المؤسسات الصغيرة التي تديرها اﻷسر في مجالي التجارة والخدمات وتستخدم جزءا هاما من القوى العاملة. |
Trente pour cent des travailleurs palestiniens étaient employés à l'intérieur d'Israël avant la fermeture des territoires occupés. | UN | وكان يعمل داخل اسرائيل قبل اﻹغلاق ثلاثون في المائة من القوى العاملة الفلسطينية. |
Environ 99% de la main d'œuvre salariée est prise en considération par ce texte. | UN | ويشمل القانون حالياً نحو 99 في المائة من القوى العاملة المدفوعة الأجر. |
En 1990, elles constituaient 34 % des actifs dans le monde. | UN | وفي عام ١٩٩٠، كان ٣٤ في المائة من القوى العاملة في العالم كله من اﻹناث. |
Ces deux activités pourraient s'avérer coûteuses en termes de ressources financières et de main-d'oeuvre. | UN | وقد يتبين أن كلا النشاطين مكلف من حيث الموارد المالية والاحتياجات من القوى العاملة. |
En outre, elles constituent 41,9 % des employés du secteur manufacturier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يبلغ توزيع العاملات في قطاع الصناعة التحويلية 41.9 في المائة من القوى العاملة المستخدَمة. |
La restructuration visera aussi à résoudre le problème des besoins en main-d'oeuvre. | UN | وسوف تعالج عملية إعادة التشكيل مسألة الاحتياجات من القوى العاملة. |
La délégation indonésienne s'inquiète profondément de constater que, nonobstant les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour le développement social, environ 30 % de la force de travail de la planète est inemployée ou sous-employée. | UN | وأعرب عن شدة قلق وفده من أن نحو ٣٠ في المائة من القوى العاملة في العالم إما عاطلة عن العمل أو منقوصة العمالة على الرغم من اﻷهداف التي حددت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |