Une fois officieusement reçu l'accord du donateur, l'ONU présentera une demande officielle d'utilisation des ressources en question. | UN | وبعد الحصول من المانح على موافقة غير رسمية تقدم اﻷمم المتحدة طلبا رسميا لاستخدام المساهمة. |
i) Les contributions volontaires des États Membres et autres donateurs sont comptabilisées à la date de leur réception ou sur la base d'une annonce écrite de contribution du donateur. | UN | ' ١ ' تقيد التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين كايرادات وقت تلقيها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
Normalement, le créancier garanti est ensuite fondé à recouvrer le montant restant dû auprès du constituant. | UN | وعادة ما يحق للدائن المضمون، بعدئذ، استرداد مبلغ العجز المالي من المانح. |
Les contributions volontaires des États Membres et des autres donateurs sont comptabilisées en recettes à réception soit de la contribution elle-même, soit d'une annonce de contribution écrite. | UN | تقيد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمانحين الآخرين كإيرادات وقت استلامها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
Il a été largement estimé que l'inscription devait être autorisée par le constituant et que le registre ne pouvait exiger la vérification de cette autorisation. | UN | ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن. |
Dans le cas en question, le PNUD était autorisé, selon les conditions stipulées par le donateur, à utiliser la contribution pour l'octroi de subventions d'un montant supérieur à 150 000 dollars. | UN | وفي الحالة موضع البحث، اقتضت شروط اتفاق الصندوق الاستئماني المقترح مع المانح أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي تحديدا التبرع المقدم من المانح لتقديم منح تتجاوز حد ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
Elles exercent leurs fonctions dans des conditions convenues entre l’Organisation et le bailleur, et sont notamment rémunérées intégralement et directement par le bailleur. | UN | ويقومون بالعمل بموجب اﻷحكام المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والمانح، بما في ذلك الحصول على اﻷجر الكامل والمباشر من المانح. |
11. Les contributions volontaires des Etats Membres et d'autres donateurs sont comptabilisées en tant que recettes à la date à laquelle elles sont reçues ou sur la foi d'un engagement écrit du donateur. | UN | 11- تقيَّد التبرعات التي ترد من الدول الأعضاء ومن مانحين آخرين كايرادات لدى تسلمها أو على أساس تعهد خطي من المانح. |
9. Les contributions volontaires des Etats Membres et d'autres donateurs sont comptabilisées en tant que recettes à la date à laquelle elles sont reçues ou sur la foi d'un engagement écrit du donateur. | UN | ٩- تقيﱠد التبرعات التي ترد من الدول اﻷعضاء ومن مانحين آخرين كايرادات لدى تسلمها أو على أساس تعهد خطي من المانح. |
12. Les contributions volontaires des Etats Membres et d'autres donateurs sont comptabilisées en tant que recettes à la date à laquelle elles sont reçues ou sur la foi d'un engagement écrit du donateur. | UN | ١١- تقيد التبرعات التي ترد من الدول اﻷعضاء ومن مانحين آخرين كايرادات لدى تسلمها أو على أساس تعهد خطي من المانح. |
Ainsi, les comptes des activités de coopération technique sont tenus en euros et en dollars des États-Unis, selon la monnaie dans laquelle les fonds ont été reçus du donateur ou, dans certains cas, selon la monnaie dans laquelle le projet est exécuté. | UN | وتبعا لذلك، تمسك حسابات أنشطة التعاون التقني باليورو وبدولارات الولايات المتحدة، رهنا بالعملة التي ورد بها التمويل من المانح أو، في حالات معينة، تبعا للعملة التي ينفّذ بها المشروع. |
Ainsi, les comptes des activités de coopération technique sont tenus en euros et en dollars, selon la monnaie dans laquelle les fonds ont été reçus du donateur ou, dans certains cas, selon la monnaie dans laquelle le projet est exécuté. | UN | وتبعا لذلك، تمسك حسابات أنشطة التعاون التقني باليورو وبدولارات الولايات المتحدة، رهنا بالعملة التي ورد بها التمويل من المانح أو، في حالات معينة، تبعا للعملة التي ينفّذ بها المشروع. |
Normalement, le créancier garanti est ensuite fondé à recouvrer le montant restant dû auprès du constituant. | UN | وعادة ما يحق للدائن المضمون، عندئذ، استرداد مبلغ العجز المالي من المانح. |
Alors qu'un créancier garanti pouvait assez aisément s'apercevoir que le nom du constituant avait changé, il n'en allait pas de même pour une sûreté consentie par une personne qui avait acquis le bien auprès du constituant. | UN | وقيل إنه في حين يستطيع الدائن المضمون أن يكتشف بسهولة نسبية أي تغيير في اسم المانح، يختلف الأمر في حالة الحق الضماني الذي يمنحه شخص يحتاز الموجود من المانح. |
Alors qu'un créancier garanti pouvait assez aisément s'apercevoir que le nom du constituant avait changé, il n'en allait pas de même pour une sûreté consentie par une personne qui avait acquis le bien auprès du constituant. | UN | وقيل إنه في حين يستطيع الدائن المضمون أن يكتشف بسهولة نسبية أي تغيير في اسم المانح، يختلف الأمر في حالة الحق الضماني الذي يمنحه شخص يحتاز الموجود من المانح. |
17. Les contributions volontaires des États Membres et des autres donateurs sont comptabilisées en recettes à réception soit de la contribution elle-même, soit d'une annonce de contribution écrite. | UN | 17- تقيد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمانحين الآخرين كإيرادات وقت استلامها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
70. La loi devrait prévoir que, si aucune convention constitutive de sûreté n'a été conclue, si la sûreté est éteinte du fait du paiement intégral ou pour une autre raison ou si un avis inscrit n'est pas autorisé par le constituant: | UN | 70- ينبغي أن ينص القانون على أنّه، إذا لم يكن قد أبرم اتفاق ضماني، أو انقضى الحق الضماني بالسداد الكامل أو بطريقة أخرى، أو كان الأشعار المسجل غير مأذون به من المانح: |
69. La loi devrait prévoir que, si aucune convention constitutive de sûreté n'a été conclue, si la sûreté est éteinte du fait du paiement intégral ou pour une autre raison ou si un avis inscrit n'est pas autorisé par le constituant: | UN | 69- ينبغي أن ينص القانون على أنّه، إذا لم يكن قد أبرم اتفاق ضماني، أو انقضى الحق الضماني بالسداد الكامل أو بطريقة أخرى، أو كان الأشعار المسجل غير مأذون به من المانح: |
La contribution annoncée par l'ONU en 1991 mais non versée a été reconfirmée par le donateur. | UN | التعهد القائم عن عام ١٩٩١ أعيد تأكيده من المانح. |
Après quoi, l’ONU se ferait rembourser par le bailleur les montants qu’elle aurait versés aux requérants et les dépenses qu’elle aurait effectuées pour régler ces demandes. | UN | وتسعى اﻷمم المتحدة بعد ذلك إلى استرجاع المبالغ التي دفعتها للمطالبين، والتكاليف التي تكبدتها في تسوية المطالبات، من المانح. |
Dans la plupart des opérations, un prêteur potentiel demandera un exemplaire de la convention constitutive de sûreté au constituant ou au créancier garanti préalablement inscrit. | UN | ويحصل المقرض المحتمل في معظم المعاملات على نسخة من الاتفاق الضماني من المانح أو من الدائن المضمون المسجل السابق. |
Le montant figurant sous les dettes correspond aux intérêts cumulés jusqu'à ce que le donateur donne des instructions concernant son emploi. | UN | ويبيّن الرصيد المتاح في الحسابات المستحقة القبض الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها. |
f) Le terme " accord de contrôle " désigne un accord entre l'émetteur de titres non intermédiés dématérialisés, le constituant et le créancier garanti, constaté par un écrit signé, dans lequel l'émetteur est convenu de suivre les instructions du créancier garanti à l'égard des titres auxquels l'accord se rapporte sans que le constituant ait à donner son consentement; | UN | (و) " اتفاق السيطرة " يعني اتفاقاً بين مُصدِر الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير الممثلة بشهادات والمانح والدائن المضمون، ويكون مُثْبَتاً بكتابةٍ مُوقَّعٍ عليها تُفيد بأنَّ المُصدِر قد وافق على اتباع ما يُصدره الدائن المضمون من تعليمات بشأن الأوراق المالية التي يتعلق بها الاتفاق بدون موافقة إضافية من المانح. |
S'il engage lui-même ces dépenses alors que le constituant demeure en possession des biens, le créancier garanti a le droit d'être remboursé par celuici et peut ajouter ces dépenses à l'obligation garantie. | UN | وإذا تكبد الدائن المضمون تلك المصروفات، حتى إذا ظل المانح حائزا، يحق للدائن المضمون الاسترداد من المانح ويجوز لـه أن يضيف تلك المصروفات إلى الالتزام المضمون. |