ويكيبيديا

    "من المبادرات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives internationales
        
    Plusieurs nouvelles initiatives internationales sont à l'examen et les donateurs envisagent de nouvelles contributions depuis la reprise des pourparlers de paix. UN ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام.
    Par l'intermédiaire de son centre international, l'Institut est un actif participant de l'UNODC et d'autres initiatives internationales. UN ويشارك المعهد من خلال المركز الدولي التابع له، مشاركة ناشطة في مبادرات المكتب وفي غيرها من المبادرات الدولية.
    Étant classés dans la catégorie des pays à revenus intermédiaire ou élevés, ces petits États n'ont pas accès aux initiatives internationales d'allégement de la dette. UN فحكم تصنيف هذه الدول كدول متوسطة أو مرتفعة الدخل، فلا يمكنها الاستفادة من المبادرات الدولية لتخفيف الدين.
    La France participe activement aux nombreuses initiatives internationales de lutte contre la prolifération : UN تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار:
    La France participe activement aux nombreuses initiatives internationales de lutte contre la prolifération : UN تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار:
    Pour traiter ce problème, toute une série d'initiatives internationales ont été entreprises, y compris des programmes au titre de la Convention de Bâle. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تجري في الوقت الراهن مجموعة من المبادرات الدولية بما في ذلك برامج في إطار اتفاقية بازل.
    Plusieurs initiatives internationales ont été prises au cours de ces 12 derniers mois pour tenter de réduire le coût humain du commerce non réglementé des armes légères. UN ففي الأشهر الإثني عشر الماضية، اتخذ عدد من المبادرات الدولية لمعالجة التكلفة البشرية لتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة لأي ضوابط.
    Il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.
    Il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.
    À cet égard, nous nous félicitons du nombre croissant d'initiatives internationales destinées à aider l'Afrique à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Un certain nombre d'initiatives internationales ont commencé à examiner ces problèmes de façon plus détaillée. UN لقد طُرح عدد من المبادرات الدولية للنظر بمزيد من التفصيل في تلك المشاكل.
    Nous avons, toutefois, pris part à plusieurs initiatives internationales visant à promouvoir la sensibilisation aux dangers des mines et à venir en aide aux victimes de ces terribles armes. UN إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة.
    Ils pourraient aussi réfléchir aux moyens de tirer parti des initiatives internationales lancées par les organismes des Nations Unies et les partenaires bilatéraux; UN كما يمكنها أن تبحث كيفية الاستفادة من المبادرات الدولية في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين؛
    La Thaïlande est favorable à la multiplication des initiatives internationales à l'appui de la culture de paix et du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN وتؤيد تايلند العديد من المبادرات الدولية التي تدعم ثقافة السلام والبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    Un certain nombre d'initiatives internationales mettant l'accent sur l'intégrité territoriale de Chypre ont été décrites. UN ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص.
    20. Le Gouvernement des États-Unis participe également à un certain nombre d'initiatives internationales mettant en jeu des populations autochtones. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إن حكومته تشارك أيضا في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة بالسكان اﻷصليين.
    Un certain nombre d'initiatives internationales mettant l'accent sur l'intégrité territoriale de Chypre ont été décrites. UN ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص.
    Ces dernières années, une série d'initiatives internationales ont été prises pour sensibiliser l'opinion à ces risques et en réduire et gérer les effets. UN وفي السنوات الأخيرة، اتُّخذت سلسلة من المبادرات الدولية لإذكاء الوعي بهذه المخاطر، وتقليل آثارها والتحكّم فيها.
    Il est clair qu'en l'absence de ressources techniques et financières un grand nombre des initiatives internationales prometteuses actuellement en cours risquent de faire long feu et de perdre toute utilité. UN من الواضح أن كثيراً من المبادرات الدولية الواعدة التي يجري القيام بها حالياً قد تخفق وتصبح عديمة الجدوى دون توفر الموارد المالية والتقنية.
    Le Gouvernement angolais, tout en poursuivant un processus résolu de réforme interne, oeuvre également à l'élaboration d'une série d'initiatives internationales destinées à faire connaître la stratégie qu'il a adoptée, à créer des synergies et à assurer la coordination d'actions conjointes. UN في الوقت الذي تقوم فيه حكومة أنغولا بعملية إصلاح داخلي نشطة، فإنها تعمل أيضا على استحداث مجموعة من المبادرات الدولية للتوعية باستراتيجيتها على نطاق واسع وإيجاد نقاط للتفاعل وتنسيق العمل المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد