Plusieurs nouvelles initiatives internationales sont à l'examen et les donateurs envisagent de nouvelles contributions depuis la reprise des pourparlers de paix. | UN | ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام. |
Par l'intermédiaire de son centre international, l'Institut est un actif participant de l'UNODC et d'autres initiatives internationales. | UN | ويشارك المعهد من خلال المركز الدولي التابع له، مشاركة ناشطة في مبادرات المكتب وفي غيرها من المبادرات الدولية. |
Étant classés dans la catégorie des pays à revenus intermédiaire ou élevés, ces petits États n'ont pas accès aux initiatives internationales d'allégement de la dette. | UN | فحكم تصنيف هذه الدول كدول متوسطة أو مرتفعة الدخل، فلا يمكنها الاستفادة من المبادرات الدولية لتخفيف الدين. |
La France participe activement aux nombreuses initiatives internationales de lutte contre la prolifération : | UN | تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار: |
La France participe activement aux nombreuses initiatives internationales de lutte contre la prolifération : | UN | تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار: |
Pour traiter ce problème, toute une série d'initiatives internationales ont été entreprises, y compris des programmes au titre de la Convention de Bâle. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، تجري في الوقت الراهن مجموعة من المبادرات الدولية بما في ذلك برامج في إطار اتفاقية بازل. |
Plusieurs initiatives internationales ont été prises au cours de ces 12 derniers mois pour tenter de réduire le coût humain du commerce non réglementé des armes légères. | UN | ففي الأشهر الإثني عشر الماضية، اتخذ عدد من المبادرات الدولية لمعالجة التكلفة البشرية لتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة لأي ضوابط. |
Il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. | UN | وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية. |
Il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. | UN | وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية. |
À cet égard, nous nous félicitons du nombre croissant d'initiatives internationales destinées à aider l'Afrique à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Un certain nombre d'initiatives internationales ont commencé à examiner ces problèmes de façon plus détaillée. | UN | لقد طُرح عدد من المبادرات الدولية للنظر بمزيد من التفصيل في تلك المشاكل. |
Nous avons, toutefois, pris part à plusieurs initiatives internationales visant à promouvoir la sensibilisation aux dangers des mines et à venir en aide aux victimes de ces terribles armes. | UN | إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة. |
Ils pourraient aussi réfléchir aux moyens de tirer parti des initiatives internationales lancées par les organismes des Nations Unies et les partenaires bilatéraux; | UN | كما يمكنها أن تبحث كيفية الاستفادة من المبادرات الدولية في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين؛ |
La Thaïlande est favorable à la multiplication des initiatives internationales à l'appui de la culture de paix et du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. | UN | وتؤيد تايلند العديد من المبادرات الدولية التي تدعم ثقافة السلام والبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات. |
Un certain nombre d'initiatives internationales mettant l'accent sur l'intégrité territoriale de Chypre ont été décrites. | UN | ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص. |
20. Le Gouvernement des États-Unis participe également à un certain nombre d'initiatives internationales mettant en jeu des populations autochtones. | UN | ٢٠ - وأضاف قائلا إن حكومته تشارك أيضا في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة بالسكان اﻷصليين. |
Un certain nombre d'initiatives internationales mettant l'accent sur l'intégrité territoriale de Chypre ont été décrites. | UN | ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص. |
Ces dernières années, une série d'initiatives internationales ont été prises pour sensibiliser l'opinion à ces risques et en réduire et gérer les effets. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اتُّخذت سلسلة من المبادرات الدولية لإذكاء الوعي بهذه المخاطر، وتقليل آثارها والتحكّم فيها. |
Il est clair qu'en l'absence de ressources techniques et financières un grand nombre des initiatives internationales prometteuses actuellement en cours risquent de faire long feu et de perdre toute utilité. | UN | من الواضح أن كثيراً من المبادرات الدولية الواعدة التي يجري القيام بها حالياً قد تخفق وتصبح عديمة الجدوى دون توفر الموارد المالية والتقنية. |
Le Gouvernement angolais, tout en poursuivant un processus résolu de réforme interne, oeuvre également à l'élaboration d'une série d'initiatives internationales destinées à faire connaître la stratégie qu'il a adoptée, à créer des synergies et à assurer la coordination d'actions conjointes. | UN | في الوقت الذي تقوم فيه حكومة أنغولا بعملية إصلاح داخلي نشطة، فإنها تعمل أيضا على استحداث مجموعة من المبادرات الدولية للتوعية باستراتيجيتها على نطاق واسع وإيجاد نقاط للتفاعل وتنسيق العمل المشترك. |