ويكيبيديا

    "من المخزونات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stocks
        
    • de stocks
        
    • les stocks
        
    • en stock
        
    • aux stocks
        
    • du stock
        
    • d'armes
        
    • des arsenaux
        
    Ce sont des éléments qui montrent clairement que le danger le plus immédiat vient aujourd'hui des stocks existants et qu'il faut s'y intéresser de toute urgence. UN وهذه إشارة واضحة إلى أن الخطر العاجل اليوم يجيء من المخزونات القائمة وينبغي التصدي له على وجه الاستعجال.
    Depuis 1995, 90 % des stocks de cette publication destinés à la vente ont été vendus. UN ومنذ 1995، تم بيع 90 في المائة من المخزونات التي كانت لدى قسم المبيعات.
    Les coûts peuvent être réduits chaque fois qu'il est possible d'utiliser des charges explosives gratuites provenant des stocks collectés ou saisis. UN ويمكن تقليل المصروفات إذا تسنى استخدام عبوات تفجير من المخزونات التي يتم جمعها أو تسليمها.
    La situation dans cette zone est déjà difficile et il n'y a même pas de stocks de vivres minima. UN والحالة في هذه المنطقة صعبة بالفعل ولا يتوافر فيها حتى الحد اﻷدنى من المخزونات الغذائية.
    Il serait extrêmement inquiétant que les progrès accomplis dans le domaine du désarmement poussent les fabricants d'armes à s'arracher les marchés des pays en développement pour se débarrasser de stocks soudainement devenus obsolètes. UN ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة.
    des stocks régulateurs établis et maintenus; UN • تأسيس 20 في المائة من المخزونات والحفاظ عليها؛
    Si l'on interdisait la production de combustible contenant du plutonium par exemple, il deviendrait impossible de se débarrasser des stocks existants de plutonium. UN فحظر إنتاج الوقود الذي يحتوي على البلوتونيوم مثلاً يجعل من المستحيل التخلص من المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Elimination progressive des stocks existants après la mesure de réglementation. UN التخلص من المخزونات الحالية طبقاً للإجراء التنظيمي.
    Des délais sont intervenus dans l'exécution de la politique de reconstitution des stocks, la constitution de niveaux de stocks minimaux et la codification par suite de UN ويعزى التأخر في إنجاز سياسة تجديد الموارد ومستوى الحد الأدنى من المخزونات المحتفظ بها والتدوين إلى الشواغر في الوظائف.
    Cela représente 21 % des stocks déclarés dans le monde. UN ويمثل ذلك 21 في المائة من المخزونات المعلنة في جميع أرجاء العالم.
    Une aide d'urgence est d'ores et déjà acheminée à partir des stocks existants dans la région, en particulier à Djibouti. UN ويجري بالفعل التعجيل بإرسال معونة طارئة من المخزونات الموجودة في المنطقة، لا سيما في جيبوتي.
    Ceci représente 73 % des stocks déclarés par les États parties. UN ويمثل ذلك 73 في المائة من المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    Ceci représente 73 % des stocks déclarés par les États parties. UN ويمثل ذلك 73 في المائة من المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    Cette saisie semble indiquer que des groupes terroristes achètent des armes et des explosifs provenant des stocks de l'armée libyenne. UN وربما يشير هذا الاحتجاز إلى أن الجماعات الإرهابية تحصل على الأسلحة والمتفجرات من المخزونات العسكرية الليبية.
    des stocks suffisants seraient constitués pour assurer la robustesse et la capacité de survie de la force. UN وستحدد مستويات كافية من المخزونات الاحتياطية من أجل تحسين عافية القوة وقدرتها على البقاء.
    Toutefois, malgré plusieurs rappels, ce dernier n'a pas été en mesure de maintenir les niveaux de stocks voulus. UN غير أن الموّرد، وعلى الرغم من تذكيره مرارا وتكرارا، لم يحتفظ بالمستويات المطلوبة من المخزونات.
    Les procédures révisées ont été suivies en 2000 et permettront d'éviter, à l'avenir, l'accumulation de stocks excédentaires. UN ونفذت الإجراءات المنقحة في عام 2000 وستؤدي إلى تفادي تكدس الفائض من المخزونات في المستقبل.
    Ils s'engagent à marquer, au besoin, les armes légères et de petit calibre qui pourraient être déclassées de stocks existants; UN وتلتزم بأن تقوم، عند الحاجة، بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن خفض رتبتها من المخزونات القائمة.
    Eviter la constitution de stocks et éliminer les stocks obsolètes, en utilisant les meilleures technologies et pratiques disponibles conformément aux accords internationaux; UN منع تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المتقادمة بإستخدام أفضل التقنيات والممارسات المتاحة طبقاً للإتفاقات الدولية؛
    Le Japon a décidé de renoncer aux mines antipersonnel en 1997, malgré les stocks importants de ces engins qu'il détenait. UN وقد قررت اليابان أن تتخلى عن الألغام المضادة للأفراد في عام 1997، بالرغم من المخزونات الهائلة التي بحوزتها.
    Un dépassement de 108 400 dollars a été enregistré parce qu'il n'y avait pas de photocopieuses ni de déchiqueteuses en stock. UN نتجت الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ٤٠٠ ١٠٨ دولار عن عدم توافر آلات النسخ التصويري وآلات تمزيق الورق من المخزونات الموجودة.
    Formulaires relatifs aux ventes et aux stocks. UN وينص على وضع قوائم تفصيلية بالمبيعات سواء مما يعاد شحنه أو من المخزونات.
    L'Albanie avance également dans ce domaine, et nous espérons qu'elle pourra commencer le plus rapidement possible à se débarrasser du stock déclaré pour respecter les délais moyens fixés par la Convention. UN وتحرز ألبانيا أيضا تقدما في هذا المجال، ونتوقع أن تتمكن في أقرب وقت ممكن من التخلص من المخزونات المعلن عنها في الوقت المحدد للامتثال للمواعيد النهائية المتوسطة للاتفاقية.
    Ces saisies laissent penser que des organisations terroristes ont pu acquérir des armes et des explosifs provenant des arsenaux libyens. UN ويبدو أن هذه المضبوطات العسكرية تشير إلى أن احتمال حصول تنظيمات إرهابية على أسلحة ومتفجرات من المخزونات العسكرية الليبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد