ويكيبيديا

    "من المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la femme
        
    • que les femmes
        
    • aux femmes
        
    • de femmes
        
    • d'une femme
        
    • que la femme
        
    • 'égard des femmes
        
    • De femme
        
    • des femmes que des
        
    • pour les femmes
        
    • les femmes sont
        
    • Qui est la
        
    • femme qui l'a
        
    Autrement dit, l'homme peut se débarrasser de la femme à tout moment. UN وهذا يعني أن الرجل يستطيع التخلص من المرأة في أي وقت.
    De plus, dans le cas d'une femme mariée, un accord écrit de l'époux, conforme aux souhaits de la femme, est également nécessaire. UN ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
    Considérant qu'il importe que les femmes et les hommes participent pleinement et effectivement aux programmes de lutte antimines, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    En outre, elle souhaiterait des précisions sur les compétences précises demandées aux femmes pour être inscrites comme demandeurs d'emploi. UN وطلبت، بالإضافة إلى ذلك، توضيحا للمؤهلات المطلوبة تحديدا من المرأة لإدراج اسمها في قائمة الباحثين عن عمل.
    Des services de vulgarisation ont été fournis aux femmes et aux hommes et récemment des mesures ont été prises pour faire participer davantage de femmes; UN وتم تقديم خدمات إرشادية إلى كل من المرأة والرجل، وكانت هناك مؤخراً خطوة مدروسة من أجل إشراك المزيد من النساء.
    L'assassin de mon frère a montré plus de caractère que la femme qui protège le monde. Open Subtitles ليلة أمس أظهر قاتل أخي سمات أرقى من المرأة المسؤولة عن إنقاذ العالم.
    Et ça vient de la femme qui flirte avec mon patron. Open Subtitles هذا يأتي من المرأة التي تقيم علاقة مع رئيسي
    Persuade ta famille de m'accepter comme Jarl, et on se débarrassera de la femme qui a usurpé ton oncle. Open Subtitles قم بإقناع عائلتك بدعمى حتى أصبح الحاكم حينها سنتخلص من المرأة التى اغتصبت عرش عمك
    Venant de la femme qui m'a balancé par la fenêtre. Open Subtitles هذا يأتي من المرأة التي رمتني خارج نافذة.
    La grossesse peut être interrompue sur demande de la femme dans les limites d'un terme ne dépassant pas 12 semaines. UN يمكن إنهاء الحمل بناء على طلب من المرأة في الأسابيع الاثني عشر الأولى.
    Considérant qu'il importe que les femmes et les hommes participent pleinement et effectivement aux programmes de lutte antimines, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    Alors que les femmes et les hommes ont des droits d'usage, ce sont souvent les hommes âgés, dans la collectivité locale, qui en conservent le contrôle. UN وفي حين أنه لدى كل من المرأة والرجل حق الانتفاع، فإن السيطرة كثيرا ما تكون في أيدي شيوخ المجتمعات المحلية الرجال.
    Les femmes urbaines semblent mieux connaître leurs droits que les femmes rurales. UN ويبدو أن المرأة الحضرية تعرف حقوقها بصورة أفضل من المرأة الريفية.
    La popularité de la pensée patriarcale traditionnelle, qui donne plus d'importance aux hommes qu'aux femmes, s'est considérablement réduite. UN ولقد شهدت هيمنة الذهنية الأبوية التقليدية التي تعلي شأن الرجل أكثر من المرأة تراجعاً ملحوظاً.
    Tu as rejeté une tonne de femmes, tu as casé des infirmières. Open Subtitles لقد رفضت طنًّا من المرأة الأخرى وعالجت مع بعض من الممرضات الأخريات
    On attend d'une femme qu'elle soit celle qui pourvoit pour l'essentiel aux besoins et à l'éducation des enfants. UN إذ يُتوقع من المرأة أن تكون مقدم الرعاية والمدرب الأول للطفل.
    La loi prévoit que la femme enceinte doit prendre un congé de maternité de 12 semaines au total, dont six au moins après l'accouchement. UN ومطلوب من المرأة قانوناً أن تأخذ إجازة أمومة تصل إلى 12 أسبوعاً منها ستة أسابيع على الأقل بعد الولادة.
    Pour faire évoluer les mentalités à l'égard des femmes à l'échelle mondiale, les gouvernements doivent jouer un rôle plus dynamique et : UN وحتى يتسنى إحداث تغيير في الموقف من المرأة على مستوى عالمي، يتعين أن تقوم الحكومات بدور استباقي أكبر في المجالات التالية:
    Grâce au projet < < De femme à femme > > , 1 900 filles et femmes somaliennes ont suivi des stages d'éducation par les pairs. UN ومن خلال مبادرة من المرأة إلى المرأة، أكملت 900 1 شابة وامرأة في كافة أرجاء الصومال، دروسا في التعليم عن طريق الأقران.
    Mieux, sa Constitution traduit sa volonté de respecter les droits humains aussi bien ceux des femmes que des hommes. UN وإضافة إلى ذلك، يُوضح دستورها مدى التزامها باحترام ومراعاة حقوق الإنسان الخاصة بكلّ من المرأة والرجل على حدّ سواء.
    Veuillez indiquer clairement l'âge légal du mariage pour les femmes et les hommes. UN يرجى تحديد سن الزواج القانونية لكل من المرأة والرجل.
    Les hommes comme les femmes sont encouragés à jouer un rôle actif dans le développement de leurs pays. UN فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها.
    Qui est la chanceuse qui a mon fiancé ? Open Subtitles من المرأة المحظوظة التي حصلت على خطيبي؟
    Les mots de la femme qui l'a condamné valent 1 000 fois ceux de celui qui l'a libéré. Open Subtitles لأن كلمة من المرأة التي سجنته أهم ألف مرة من كلمة الرجل الذي أخرجه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد