ويكيبيديا

    "من المشاركة في التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de participer au commerce
        
    • de participer aux échanges
        
    • à participer au commerce
        
    Le Traité a permis à des États de participer au commerce et à la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques sans mettre en péril des objectifs de non-prolifération. UN وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار.
    Le Traité a permis à des États de participer au commerce et à la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques sans mettre en péril des objectifs de non-prolifération. UN وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار.
    12. La technologie est un facteur essentiel pour permettre aux pays en développement de participer au commerce mondial et pour parvenir à un développement durable. UN ٢١ - وتعد التكنولوجيا عاملا حاسما لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Il a aussi reconnu que le renforcement des capacités devait être davantage soutenu afin de permettre aux pays les plus pauvres et à leurs entreprises de participer aux échanges. UN وأقر أيضا بأنه يجب توفير دعم أقوى لتطوير القدرات لتمكين البلدان الفقيرة وشركاتها من المشاركة في التجارة.
    La seconde initiative de l'ONUDI, qui vise à renforcer les capacités de production des pays en développement pour permettre à ces derniers de participer aux échanges internationaux est également très intéressante, et mérite, tout comme la première initiative, qu'il y soit effectivement donné suite. UN وأضاف أن مبادرة اليونيدو الثانية المتعلقة بتدعيم قدرة البلدان النامية في مجال العرض لتمكينها من المشاركة في التجارة الدولية، مبادرة ذات أهمية كبيرة أيضا، وتتطلب المتابعة، مثلها مثل المبادرة الأولى.
    Les petits États insulaires en développement manquent cruellement de moyens, ce qui limite leur capacité à participer au commerce international. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية مواجهه بقيود شديدة على قدرتها تحد من تمكنها من المشاركة في التجارة الدولية.
    12. La technologie est un facteur essentiel pour permettre aux pays en développement de participer au commerce mondial et pour parvenir à un développement durable. UN ٢١- تعد التكنولوجيا عاملا حاسما لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة.
    12. La technologie est un facteur essentiel pour permettre aux pays en développement de participer au commerce mondial et pour parvenir à un développement durable. UN ٢١- وتعد التكنولوجيا عاملاً حاسماً لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Il faut se réjouir de l'initiative qu'a récemment prise le Directeur général pour permettre aux pays en développement de participer au commerce international. UN وأعرب عن الترحيب بمبادرة المدير العام التي طرحت مؤخرا والتي تهدف إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية.
    Le Groupe des 77 et la Chine espèrent tirer parti dans les mois à venir des initiatives proposées sur le capital-risque et sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تأمل أن تفيد في الشهور القادمة من المبادرات المقترحة بشأن رأس المال المخاطر وبشأن تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية، بدعم قدراتها التوريدية.
    - Établissement d'une proposition concernant les moyens de permettre aux PMA de participer au commerce international UN - تطوير المستنجز المعنون " تمكين أقل البلدان نموا من المشاركة في التجارة الدولية "
    Plus que les obstacles tarifaires, ce sont les frais de transport excessifs qui les empêchent de participer au commerce international et leur ferment des perspectives de développement en réduisant les bénéfices à l'exportation et en augmentant les prix des produits importés. UN وإلى جانب العقبات الجمركية، يراعَى أن تكالف النقل الباهظة هي التي تمنع هذه البلدان من المشاركة في التجارة الدولية، كما أنها تلغي احتمالات التنمية إزاء تقليلها لعائدات الصادرات وزيادتها لأسعار السلع المستوردة.
    Afin de participer au commerce électronique au sein de chaînes d'approvisionnement mondial et régional, les PME devaient se conformer aux normes appliquées par les sociétés transnationales, au risque d'être technologiquement marginalisées. UN وحتى تتمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من المشاركة في التجارة الإلكترونية في إطار سلاسل العرض العالمية والإقليمية، يجب أن تواجه تحدي استيفاء المعايير التي تطبقها الشركات عبر الوطنية وإلا تعرضت لاستبعادها تكنولوجيا.
    Conformément aux priorités internationales, l'ONUDI a continué de promouvoir son initiative intitulée < < Moyens de permettre aux pays les moins avancés de participer au commerce international > > . UN 60 - فتمشيا مع الأولويات الدولية، واصلت اليونيدو تعزيز مبادرتها الخاصة بتيسير التجارة والمعنونة " تمكين أقل البلدان نموا من المشاركة في التجارة الدولية " .
    :: Exposition - portant sur les questions relatives à l'énergie et présentant les programmes intégrés de l'ONUDI qui visent à renforcer les capacités de production des PMA et à leur donner les moyens de participer au commerce international. UN إقامة معرض - يغطي قضايا الطاقة؛ ويقدم أنشطة اليونيدو المتكاملة بشأن تحسين القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً وتمكينها من المشاركة في التجارة الدولية.
    Elle accueille avec une satisfaction toute particulière l'initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production, qui peut accroître les niveaux de productivité et les capacités des pays en développement. UN ويرحب، بوجه خاص، بمبادرة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " ، التي يمكن أن تزيد مستويات وطاقات الإنتاجية في البلدان النامية.
    La stratégie de l'ONUDI pour le renforcement des capacités, relative aux moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production ( " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " ), est particulièrement digne d'attention. UN وإن استراتيجية اليونيدو لبناء القدرات، المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ، تستحق اهتماما خاصا.
    Cette initiative, qui vise à donner aux pays en développement les moyens de participer aux échanges internationaux en renforçant leurs capacités de production, a été bien accueillie et a suscité un grand intérêt, ce qui laisse à penser que les pays donateurs devraient se montrer particulièrement généreux. UN وقد حظيت هذه المبادرة المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " بقبول جيد واستحوذت على قدر كبير من الاهتمام.
    La nouvelle initiative visant à donner aux pays en développement les moyens de participer aux échanges internationaux en renforçant leurs capacités de production a été lancée lors d'une manifestation tenue parallèlement à la Conférence internationale sur le financement du développement, en collaboration avec la Commission européenne qui pourrait y participer et contribuer largement à son financement. UN وقد أطلقت المبادرة الجديدة المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " خلال حدث أقيم على هامش المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بالاشتراك مع اللجنة الأوروبية التي يحتمل أن تكون شريكا وجهة مانحة رئيسية للمبادرة.
    Il faut mettre en place des mécanismes qui compensent les États qui honorent leurs engagements de bonne foi en les habilitant à participer au commerce et à la coopération nucléaires à des fins pacifiques. UN 17 - ويجب وضع آليات لمكافأة الدول على تمسكها بالتزاماتها بنية صادقة بتمكينها من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية.
    Il faut mettre en place des mécanismes qui compensent les États qui honorent leurs engagements de bonne foi en les habilitant à participer au commerce et à la coopération nucléaires à des fins pacifiques. UN 17 - ويجب وضع آليات لمكافأة الدول على تمسكها بالتزاماتها بنية صادقة بتمكينها من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد