ويكيبيديا

    "من المنظمات المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organisations participantes
        
    • par les organisations participantes
        
    • aux organisations participantes
        
    • des organismes participants
        
    • d'organismes participants
        
    • des organisations affiliées
        
    • aux organismes participants
        
    • participante
        
    • aux organisations affiliées
        
    • organisations participantes de
        
    • d'organisations participantes
        
    Il faudrait veiller à ce que chacune des organisations participantes prennent à sa charge ses propres dépenses. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Il s'agissait de tenir compte d'un aussi grand nombre que possible de demandes et de suggestions émanant des organisations participantes. UN وعقدت الوحدة العزم على الاستجابة، في برنامج عملها، إلى أكبر عدد ممكن من الطلبات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    Il demeure toutefois difficile de quantifier les effets en l'absence de retour régulier d'information de la part des organisations participantes. UN ومع ذلك، يبقى من الصعب قياس الأثر كميا في غياب تعليقات منتظمة من المنظمات المشاركة.
    Trois des propositions présentées par les organisations participantes avaient été demandées par leurs organes délibérants. UN وقدمت ثلاثة من المقترحات الواردة من المنظمات المشاركة بموجب تكليف صادر عن الهيئات التشريعية لتلك المنظمات.
    Des commentaires sur le projet de rapport ont été demandés aux organisations participantes et il en a été tenu compte dans la version finale. UN وطلب المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذها في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير.
    Trois des suggestions provenant des organismes participants avaient été décidées par leurs organes délibérants. UN وقُدِّمت ثلاثة من المقترحات الواردة من المنظمات المشاركة بموجب تكليفٍ صادرٍ عن أجهزتها التشريعية.
    Le CCI a également présélectionné les dossiers pour sept examens potentiels des modes de gestion et d'administration d'organismes participants. UN وقامت الوحدة أيضاً بفرز أولي للملفات من أجل اختيار ٧ من المنظمات المشاركة يُمكن إجراء استعراض التنظيم والإدارة فيها.
    Les observations des organisations participantes sur le projet de rapport ont été prises en compte dans la version finale de ce dernier. UN والتمست تعليقات على مشروع التقرير من المنظمات المشاركة وأخذت بعين الاعتبار في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Pour pouvoir informer les donateurs dans les délais prescrits, le Bureau doit recevoir les rapports des organisations participantes conformément aux modalités arrêtées dans les mémorandums d'accord. UN ولكي يقوم المكتب بتقديم التقارير إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب، ينبغي أن يستلم المكتب تقارير من المنظمات المشاركة وفقا لمذكرة التفاهم.
    En l'absence de retour régulier d'information de la part des organisations participantes, les effets demeurent toutefois difficiles à quantifier. UN ومع ذلك، يظل من الصعب قياس الأثر كمّاً لعدم ورود تعليقات بصفة منتظمة من المنظمات المشاركة.
    Un groupe de travail interne et un groupe d'utilisateurs extérieurs ont été constitués; ils sont composés des organisations participantes intéressées par le projet. UN وأُنشئت فرقة عمل داخلية ومجموعة مستخدمين خارجية تضم أعضاء من المنظمات المشاركة المهتمة.
    Ce revenu qui provient des organisations participantes a pris la forme dans presque tous les cas de recouvrement des coûts. UN أما الإيرادات الآتية من المنظمات المشاركة فتكاد كلها تأتي عن طريق استرداد التكاليف.
    Il faudrait veiller à ce que chacune des organisations participantes prenne à sa charge ses propres dépenses. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Extraits de la politique ou commentaires reçus des organisations participantes par l'intermédiaire de questionnaires ou d'entretiens UN مقتطفات من هذه السياسات أو تعليقات واردة من المنظمات المشاركة عن طريق الاستبيان أو المقابلات التي أُجريت
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes du Corps commun d'inspection afin de donner suite à ses recommandations UN نظرة عامة على الإجراءات المتخذة من المنظمات المشاركة بشان توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Il est aussi important d'encourager les programmes de bourses soutenus par les organisations participantes. UN ومن المهم أيضاً تشجيع برامج الزمالات المدعومة من المنظمات المشاركة.
    Des commentaires sur le projet de rapport ont été demandés aux organisations participantes et il en a été tenu compte dans la version finale. UN وطلب المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذها في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير.
    Le Comité a également été informé du fait que les retours des organismes participants et non participants avaient été positifs et encourageants. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن التعليقات الواردة من المنظمات المشاركة والمنظمات غير المشاركة كانت إيجابية ومشجِّعة.
    Des opinions également positives ont été formulées quant à la qualité et au professionnalisme du Centre par la plupart des responsables d'organismes participants qui ont observé le déroulement de la procédure de sélection in situ. UN وأعرب معظم المديرين القادمين من المنظمات المشاركة الذين راقبوا عملية التقييم في الموقع عن آراء إيجابية مماثلة بالنسبة لجودة ومهنية أعمال المركز.
    L'ONU fait partie des organisations affiliées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN والأمم المتحدة هي منظمة عضو من المنظمات المشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة من أجل توفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة.
    12. Il a été demandé aux organismes participants de formuler sur le projet de ce rapport des observations dont il a été tenu compte lors de l'établissement du rapport définitif. UN 12 - والتُمست تعليقات من المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير وأُخذت في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Pour pouvoir déterminer les taux d'acceptation et d'application des recommandations que renferment ces rapports, le Corps commun a d'abord déterminé quelle recommandation s'appliquait à quelle organisation participante. UN ولكي تتمكن الوحدة من تحديد معدلي قبول وتنفيذ التوصيات الواردة في هذه التقارير، حددت لكل منظمة من المنظمات المشاركة التوصيات التي تعنيها.
    Le Comité recommande que la Caisse des pensions demande aux organisations affiliées de mettre à jour régulièrement la liste des fonctionnaires autorisés. UN 99 - ويوصي المجلس بأن يطلب صندوق المعاشات التقاعدية من المنظمات المشاركة أن تستكمل قائمة الموظفين المعتمدين بانتظام.
    Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte pour y mettre la dernière touche. UN والتمس تعليقات من المنظمات المشاركة حول مشروع التقرير وأُخذت هذه التعليقات في الاعتبار في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Un certain nombre d'organisations participantes ont également cité l'achat d'énergie provenant de sources présentant un faible taux d'émission de gaz à effet de serre. UN وأشار عدد من المنظمات المشاركة كذلك إلى عامل مشتريات الطاقة ذات الانبعاثات المنخفضة من غازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد