ويكيبيديا

    "من المهارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de compétences
        
    • des compétences
        
    • de qualifications
        
    • de compétence
        
    • les compétences
        
    • de savoir-faire
        
    • de qualification
        
    • des qualifications
        
    • domaines
        
    • qualifiées
        
    • des aptitudes
        
    • techniques essentielles
        
    • aux compétences
        
    • qualifiés
        
    • de personnel qualifié
        
    L'établissement de ces nouveaux plans-cadres nécessite un ensemble approprié de compétences en matière de programmation et d'analyse de fond. UN ويلزم وجود مزيج ملائم من المهارات التحليلية البرنامجية والفنية من أجل دعم إعداد تلك الأُطُر الجديدة للمساعدة الإنمائية.
    Les fonctionnaires de l'Organisation disposent d'une somme énorme de compétences et de connaissances dans des disciplines extrêmement diverses. UN ويمثل موظفو اﻷمم المتحدة ذخيرة من المهارات والتخصصات والخلفيات الفنية المتنوعة.
    Malgré ces efforts, et indépendamment du ou des systèmes en place, les emplois réservés aux personnes handicapées exigent souvent peu de compétences, et laissent peu de place à l'épanouissement personnel et au développement de carrière. UN وبالرغم من هذه الجهود، وبغض النظر عن النظم الموجودة، كثيراً ما تكون متطلبات الوظائف المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة من المهارات متدنية، ولا تدع مجالاً كبيراً لتحقيق الذات والتطور الوظيفي.
    L'Organisation a besoin d'une certaine souplesse pour déterminer ses besoins en personnel aux classes supérieures et pour diversifier l'éventail des compétences dont elle doit disposer. UN إذ تحتاج المنظمة إلى قدر من المرونة في تحديد احتياجاتها من الموظفين اﻷقدمين وفي تنويع مزيجها من المهارات.
    Changer les mentalités exigera d'énormes efforts au niveau de la mobilisation des compétences et des savoir-faire. UN وسوف يتطلب تغيير الأفكار الراسخة الكثير من المهارات والخبرات.
    3. Les réalités actuelles exigent une éducation qui soit universelle plutôt qu'une éducation centrée sur ensemble spécifique de compétences. UN 3 - يتطلب الواقع الراهن تعليما عاما بدلا من التعليم الذي يركز على مجموعة معينة من المهارات.
    La rotation des effectifs favorisera un panachage de compétences indispensable et enrichira l'expérience professionnelle. UN وسيعزز اتباع سياسة قائمة على التناوب إيجاد وصفة حاسمة من المهارات وإثراء الخبرة المهنية.
    Nous veillons à ce que les équipes de direction de nos missions sur le terrain soient plus efficaces et soudées et qu'elles disposent de compétences complémentaires. UN وضمنا أن يصبح لدى بعثاتنا الميدانية أفرقة أكثر فعالية وتماسكاً من القيادات العليا، مع مجموعات من المهارات التكميلية.
    Cette capacité d'absorption est fonction de l'accès à une vaste gamme de compétences et de connaissances spécialisées ainsi qu'à des infrastructures matérielles et non matérielles. UN وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية.
    Mise à jour de compétences dans des domaines particuliers : criminalité informatique, et enquêtes antifraude UN تحديث مجموعة محددة من المهارات: التحقيقات في جرائم الحاسوب والتزوير
    Au contraire, cela traduit souvent une mobilisation groupée de compétences diverses pour faire face à un problème complexe. UN بل العكس تماما، إذ يمكن أن يعكس ذلك في أغلب الأحوال حشد الفريق لمجموعة من المهارات لتناول بالبحث مشكلة معقدة.
    Même s'il représente un réservoir extraordinaire de compétences, d'énergie et de savoir local, on le considère rarement comme une ressource stratégique sur laquelle la politique des pouvoirs publics peut avoir une influence positive. UN وعلى الرغم من أن العمل التطوعي يشكل ذخيرة هائلة من المهارات والطاقة والمعارف المحلية، إلا أنه قلما يُعترف به كمورد استراتيجي يمكن أن تؤثر عليه السياسة العامة تأثيرا إيجابيا.
    S'agissant du passage à des produits de remplacement, les pays manquent des compétences de gestion et des connaissances scientifiques et techniques requises ainsi que des capacités de mise en l'œuvre ou d'exécution des interventions. UN ما يلزم من المهارات الإدارية والمعرفة العلمية والتقنية، ولتنفيذ التدخلات أو إيصالها.
    Enfin, les cadres dirigeants des missions ne possèdent pas tous l'ensemble des compétences requises pour gérer des opérations sur le terrain. UN 46 - أخيرا، لا يملك جميع كبار القادة في الميدان المجموعة الكاملة من المهارات اللازمة لإدارة العمليات الميدانية.
    L'inventaire des compétences en cours doit pouvoir déboucher sur des mesures de formation permettant aux fonctionnaires d'acquérir les savoir-faire nécessaires à l'exercice de fonctions plus diversifiées. UN والرصيد الحالي من المهارات ينبغي أن يسفر عن تأمين التدريب للسماح للموظفين بالقيام بواجبات أكثر تنوعا.
    L'Institut national de formation professionnelle de Khartoum, d'une capacité de 40 à 200 personnes, offre divers types de qualifications. UN والمعهد الوطني للتدريب المهني في الخرطوم لديه القدرة على تدريب ما بين 40 و200 شخص على مجموعة متنوعة من المهارات.
    Nous agissons dans un cadre de confiance et de compétence pour améliorer les résultats de l'enseignement tout en créant des opportunités d'avancement. UN ونحن نعمل في إطار من المهارات والثقة لتحسين مخرجات التعليم مع خلق فرص لتمكينهن.
    De même, les agents de police posséderaient les compétences dont ils auraient besoin dans le contexte actuel et prévu. UN وبالمثل فإن أفراد الشرطة سيمتلكون مجموعة من المهارات أكثر تناسبا مع البيئة السائدة وتلك المتوقعة.
    Ensemble de savoir-faire, de qualités et de types de comportement directement lié à l'efficacité dans le travail. UN مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    Dans la plupart des cas, les ressortissants du CCG refusent d'accepter le travail manuel exigeant un minimum de qualification. UN وفي معظم الحالات، يرفض مواطنو بلدان مجلس التعاون الخليجي القيام بوظائف يدوية منخفضة الأجر تحتاج حداً أدنى من المهارات.
    Pour accélérer la formation dans les disciplines déficitaires, les gouvernements doivent être informés des qualifications qui manquent. UN ولتسريع تكوين المهارات في المجالات ذات الصلة، لا بد للحكومات أن تكون على علم بما هو مطلوب من المهارات.
    Cette transformation exige de nouveaux ensembles de compétentes dans divers domaines de travail, et donc la suppression de 73 postes et la création de 36 autres. UN ويتطلب هذا التحول مجموعات جديدة من المهارات والكفاءات في العديد من مجالات العمل، مما يستلزم إلغاء 73 وظيفة وإنشاء 36 وظيفة.
    Pour attirer et conserver, dans le dosage voulu, des personnes qualifiées, des incitations nouvelles sont décidées, de façon à améliorer le cadre de travail et de vie. UN كما يجري العمل على تقديم حوافز أخرى لتحسين بيئتي العيش والعمل لاستقدام المزيج الأمثل من المهارات.
    Une monographie sur la question, cruciale pour l'Afrique, de la gamme des aptitudes a été rédigée avec le concours de l'International Center for Human Resources in Nursing. UN واكتمل إعداد ورقة معارف عن مسألة إيجاد خليط من المهارات البالغة الأهمية لأفريقيا بالتعاون مع المركز الدولي للموارد البشرية المتعلقة بالتمريض.
    Les capacités techniques et non techniques essentielles pour la surveillance, l'évaluation et l'atténuation des impacts chimiques exercés par les décharges et autres installations d'élimination de déchets sont développées. UN تطوير المهارات التقنية الأساسية وغيرها من المهارات الخاصة برصد، وتقييم والتخفيف من التأثيرات الكيميائية لمدافن القمامة، ومناطق ردم النفايات ومرافق النفايات الأخرى على صحة البشر والبيئة.
    Amélioration de l'accès aux compétences et aux services étrangers UN تيسير الاستفادة من المهارات والخدمات اﻷجنبية
    Le Qatar introduira de nouvelles incitations à améliorer l'environnement de travail et de vie afin d'attirer et de conserver des travailleurs expatriés dûment qualifiés. UN كما ستقوم الدولة بإنشاء حوافز أعمق لتحسين ظروف الحياة والعمل لاستقدام المزيج الأمثل من المهارات.
    Il note en outre que leur faible superficie et le peu de personnel qualifié dont ils disposent entravent la pleine mise en œuvre de la Convention dans ces territoires. UN كما تلاحظ اللجنة أيضا أن صغر حجم الأقاليم ومحدودية الموارد البشرية من المهارات يؤثران تأثيرا سلبيا على تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد