Pour toutes ces activités, le Japon consomme chaque année quelque 3 000 tonnes de matières nucléaires. | UN | وفي هذا كله تستخدم اليابان سنويا نحو ٠٠٠ ٣ طن من المواد النووية. |
Certains États ont récemment pris des mesures pour rendre leurs stocks de matières fissiles plus transparents. | UN | وقد اتخذت بعض الدول مؤخرا خطوات لجعل مخزوناتها من المواد الانشطارية أكثر شفافية. |
Pour l'heure, les importations et les exportations de substances réglementées du Botswana étaient régies par la législation en vigueur. | UN | أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة. |
2. Chacune des Parties communique au Secrétariat des données statistiques sur sa production, ses importations et ses exportations de chacune des substances réglementées figurant : | UN | على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها: |
Étant donné qu'elles étaient très vulnérables aux infestations par des parasites, il fallait les asperger de produits chimiques. | UN | ولأنها كانت شديدة التعرض للإصابة بالآفات، فقد كانت تستوجب أن ترش بكميات كبيرة من المواد الكيميائية. |
La Malaisie note que la troisième partie des articles est une codification du droit international coutumier concernant l'épuisement des recours internes. | UN | وتلاحظ ماليزيا أن الجزء الثالث من المواد هو تدوين لاشتراط القانون الدولي العرفي بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il n'y a eu aucune indication sur l'élimination des matières déclarées excédentaires par le Royaume-Uni. | UN | وليس هناك حتى الآن ما يدل على التخلص من المواد التي أعلنت المملكة أنها زائدة. |
Ce ne sera pas le cas si elle ne couvre pas les problèmes créés par les stocks inégaux de matières fissiles, y compris dans notre région. | UN | ولن تكون كذلك إذا لم تعالج المشاكل الناجمة عن وجود مخزونات غير متكافئة من المواد الانشطارية بما في ذلك داخل منطقتنا. |
De même, on ne peut que supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles se transformeront en armes nucléaires. | UN | وبالمثل لا يمكن للمرء إلا أن يفترض بأن المخزونات من المواد الانشطارية ستُحول، بمرور الوقت، إلى أسلحة نووية. |
21 Parties ont indiqué avoir détruit environ 11 000 tonnes métriques de substances appauvrissant la couche d'ozone en 2012 | UN | أبلغ 21 طرفاً عن تدمير حوالي 000 11 طن متري من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2012 |
21 Parties ont indiqué avoir détruit environ 11 000 tonnes métriques de substances appauvrissant la couche d'ozone en 2012 | UN | أبلغ 21 طرفاً عن تدمير حوالي 000 11 طن متري من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2012 |
Cette coopération devrait permettre d'éliminer quelque 8 500 tonnes de substances nocives pour l'ozone d'ici la fin de 1996. | UN | ويقدر أن هذا التعاون سيؤدي الى تفادي استخدام نحو ٥٠٠ ٨ طن من المواد المنضبة لﻷوزون بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
L'élimination progressive et prévue des substances qui appauvrissent la couche d'ozone est en voie d'achèvement. | UN | جرى التخطيط للتخلص التدريجي التام من المواد الرئيسية المستنفدة للأوزون، وتسير عملية التخلص في طريقها إلى الاكتمال. |
Parfois, des substances qui ne sont même pas des stupéfiants sont utilisées, comme la colle et autres substances volatiles. | UN | وأحيانا تستعمل مواد ليست بالمخدرات، مثل الصمغ وغيره من المواد الطيارة. |
u Ne pas limiter la portée de l'Approche stratégique en créant des catégories de produits chimiques exclus. | UN | عدم تقييد نطاق النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بخلق فئات من المواد الكيميائية المستبعدة. |
Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. | UN | ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية. |
iv) Chercher à faire publier des articles, des livres, etc. | UN | ' ٤ ' عرض مقالات أو كتيب أو غيرها من المواد للنشر. |
Les activités en question comportaient l'examen des relevés, la vérification des matières nucléaires par analyse non destructive et destructive, la revérification des renseignements descriptifs et la vérification de la situation opérationnelle des installations. | UN | وشملت هذه اﻷنشطة فحص السجلات، والتحقق من المواد النووية عن طريق اجراء تحاليل غير متلفة وتحاليل متلفة، وإعادة التحقق من المعلومات المتعلقة بالتصاميم والتحقق من الوضع التشغيلي للمرافق. |
Il a également transcrit plus de 3 000 heures d'enregistrements audiovisuels et archivé l'équivalent d'environ 1 500 mètres de documents papier. | UN | كما نقحت ما يزيد على 000 3 ساعة من المواد السمعية البصرية وحفظت ما يقارب 500 1 متر طولي من السجلات المطبوعة. |
Elle a exhorté tous les États Membres à user de leur influence pour assurer l'évacuation immédiate des produits chimiques restants. | UN | ودعت جميع الدول الأعضاء إلى ممارسة نفوذها من أجل كفالة إزالة ما تبقى من المواد الكيميائية على الفور. |
:: Appui logistique pour le transport de 25 tonnes de matériel électoral à 6 000 bureaux de vote dans l'ensemble du pays | UN | :: تقديم دعم لوجستي لنقل 25 طنا من المواد الانتخابية إلى 000 6 مركز اقتراع في جميع أنحاء البلد |
Plus de 18 tonnes de matériaux ont été envoyées pour mettre en place à Kaboul un camp qui fournira des membres artificiels aux amputés. | UN | وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول. |
Un certain nombre d'articles ont été acquis grâce à des dons, y compris de particuliers et d'autres organismes et bibliothèques. | UN | وتم اقتناء عدد من المواد عن طريق التبرعات. وشملت هذه التبرعات تبرعات شخصية وتبرعات من مؤسسات ومكتبات معنية بالأمر. |
On doit donc envisager que le Secrétariat se dote d'un petit stock central de matériels spécifiquement adaptés au maintien de la paix. | UN | وعلى هذا ينبغي أن يكون لدى اﻷمانة العامة مخزون مركزي صغير من المواد المعدة بصورة مخصصة لعمليات حفظ السلم. |
Ils sont élaborés par la Direction des matériaux pédagogiques de Podgorica ou obtenus auprès de la Direction des manuels et matériaux pédagogiques de Belgrade. | UN | ويتولى إعدادها إما إدارة بودغوريتسا للمواد المدرسية أو يُحصل عليها من إدارة الكتب المدرسية وغيرها من المواد في بلغراد. |
Le PAM a mis au point une ration quotidienne de denrées alimentaires à cette fin. | UN | وقد حدد برنامج اﻷغذية العالمي حصة يومية من المواد الغذائية لهذا الغرض. |
Rares sont les Parties ayant indiqué dans leurs rapports les pays de destination vers lesquels elles les substances chimiques ont été exportées. | UN | وكان هناك عدد قليل من الأطراف التي حدّدت في تقاريرها البلدان التي كانت وجهةً لصادراتها من المواد الكيميائية. |