Si l'on part du principe que les boues contenaient 80 % de matières organiques et sur la base d'une dégradation de 2 % de matières organiques par an, la teneur moyenne en m.o. était de 15 %. | UN | وبافتراض أن الحمأة تحتوي 80٪ من المواد العضوية وأن 2٪ منها تتحلل كل سنة، فإن متوسط المحتوي بحسب الميزات يبلغ 15٪. |
Si l'on part du principe que les boues contenaient 80 % de matières organiques et sur la base d'une dégradation de 2 % de matières organiques par an, la teneur moyenne en m.o. était de 15 %. | UN | وبافتراض أن الحمأة تحتوي 80٪ من المواد العضوية وأن 2٪ منها تتحلل كل سنة، فإن متوسط المحتوي بحسب الميزات يبلغ 15٪. |
Comme beaucoup de matières organiques sous forme de poussières, le toner (poudre d'encre) peut, lorsqu'il est finement dispersé, former un mélange explosif avec l'air. | UN | ويمكن أن يشكل الحبر، مثل العديد من المواد العضوية التي في شكل مسحوق، عندما تتشتت في الهواء في شكل ناعم، مخاليط متفجرة من الغبار والهواء. |
Des teneurs plus élevées en matières organiques semblent augmenter considérablement la persistance. | UN | ويبدو أن المحتويات الأعلى من المواد العضوية تزيد من الثبات بشكل بالغ. |
Des teneurs plus élevées en matières organiques semblent augmenter considérablement la persistance. | UN | ويبدو أن المحتويات الأعلى من المواد العضوية تزيد من الثبات بشكل بالغ. |
L'érosion de cette dernière met à nu un sol sous—jacent dépourvu de matière organique, de nutriments et de graines. | UN | وعندما تتآكل التربة السطحية تخلو التربة التي تقع تحتها من المواد العضوية والمغذيات والبذور. |
Les retardateurs de flamme bromés sont un groupe de composés organiques contenant du brome qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. | UN | ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية. |
D'élever la température à 1 100 °C en cas de coïncinération de déchets dangereux avec une teneur de plus de 1 % en substances organiques halogénées, exprimées en chlore; | UN | زيادة درجة الحرارة إلى 1100 درجة مئوية في حالة تغذية القمينة بنفايات خطرة بمحتوى يزيد على 1 في المائة من المواد العضوية المهلجنة المعبر عنها بالكلور؛ |
Comme beaucoup de matières organiques sous forme de poussières, le toner (poudre d'encre) peut, lorsqu'il est finement dispersé, former un mélange explosif avec l'air. | UN | ويمكن أن يشكل الحبر، مثل العديد من المواد العضوية التي في شكل مسحوق، عندما تتشتت في الهواء في شكل ناعم، مخاليط متفجرة من الغبار والهواء. |
Le manque potentiel d'une source d'approvisionnement régulier de matières organiques pourrait aussi représenter un obstacle de taille pour certains agriculteurs qui n'ont pas accès à un nombre relativement élevé d'animaux. | UN | كما أن احتمال عدم توفر إمدادات منتظمة من المواد العضوية قد يكون عائقا رئيسيا بالنسبة لبعض المزارعين الذين لا يملكون أعدادا كبيرة نسبيا من الماشية. |
Les producteurs des pays en développement doivent aussi se procurer un minimum d'éléments nutritifs d'origine exclusivement organique pour leurs cultures, une quantité suffisante de matières organiques et des engrais biologiques. | UN | ويجب أيضا أن يضمن منتجو البلدان النامية الحد الأدنى من المغذيات اللازمة للمحاصيل من مصادر عضوية فحسب وكميات كافية من المواد العضوية فضلا عن الأسمدة العضوية. |
Les déchets urbains contiennent de grandes quantités de matières organiques, tandis que les sites d'enfouissement de déchets et les rejets d'égout produisent spontanément du méthane, qui est un gaz à effet de serre puissant. | UN | فالنفايات الحضرية تحتوي علي كميات ضخمة من المواد العضوية في حين تولد أماكن القمامة وبالوعات الصرف الصحي غاز الميثان الذي هو من غازات الاحتباس الحراري القوية. |
Comme beaucoup de matières organiques sous forme de poussières, le toner (poudre d'encre) donne des mélanges poussières-air explosifs lorsqu'il est finement dispersé dans l'air. | UN | ويمكن أن يشكل الحبر، مثل العديد من المواد العضوية التي في شكل مسحوق، عندما تتشتت في الهواء في شكل ناعم، مخاليط متفجرة من الغبار والهواء. |
En raison de son coût élevé, le compostage à grande échelle est une technique utilisée principalement par les pays développés, même si la plupart des pays en développement ont, dans leur flux de déchets, un pourcentage élevé (environ 50 à 80 %) de matières organiques à forte teneur en humidité. | UN | 86 - ونظرا لارتفاع تكاليف صنع السماد العضوي، فإن هذا الأسلوب يستخدم على نطاق واسع في البلدان المتقدمة النمو غالبا، مع أن أغلب البلدان النامية لديها نسبة مرتفعة (50-80 في المائة) من المواد العضوية المحتوية على رطوبة عالية في نفاياتها. |
" NOTA 3: Les mélanges de matières comburantes satisfaisant aux critères de la division 5.1 qui contiennent au moins 5 % de matières organiques combustibles mais qui ne satisfont pas aux critères définis aux paragraphes a), c), d) ou e) cidessus doivent être soumis à la procédure de classement des matières autoréactives. | UN | " ملحوظة 3: تنطبق طريقة تصنيف المواد الذاتية التفاعل على مخاليط المواد المؤكسِدة التي تستوفي معايير الشعبة 5-1 والتي تحتوي على 5.0 في المائة أو أكثر من المواد العضوية القابلة للاحتراق، والتي لا تستوفي المعايير المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) أو (ج) أو (د) أو (ه) أعلاه. |
" b) s'il s'agit des matières comburantes conformément à la procédure de classement relative à la division 5.1 (voir section 34), à l'exception des mélanges de matières comburantes contenant au moins 5 % de matières organiques combustibles qui relèvent de la procédure de classement définie au Nota ci-dessous; " . | UN | " (ب) إذا كانت المواد مواداً مؤكسِدة وفقاً لإجراءات التصنيف في الشعبة 5-1 (انظر الفرع 34) ما عدا أخلاط المواد المؤكسِدة التي تحتوي على 5.0 في المائة أو أكثر من المواد العضوية القابلة للاحتراق، وجب إخضاعها لإجراءات التصنيف المعرفة في الملاحظة أدناه؛ " . |
Les sols sont pauvres et présentent une faible teneur en matières organiques. | UN | وتتسم التربة بالضعف وانخفاض المحتوى من المواد العضوية. |
Dans les boues sédiments-eaux anaérobies, le PeCB est considéré comme persistant, sauf pour des températures supérieures à 10 °C en association avec des teneurs faibles en matières organiques. | UN | ويعتبر خماسي كلور البنزين في رداغات الروسبيات- المياه اللاهوائية ثابتا، إلا في درجة حرارة تزيد عن 10 مئوية بالاقتران مع محتويات منخفضة من المواد العضوية. |
Dans les boues sédiments-eaux anaérobies, le PeCB est considéré comme persistant, sauf pour des températures supérieures à 10 °C en association avec des teneurs faibles en matières organiques. | UN | ويعتبر خماسي كلور البنزين في رداغات الروسبيات - المياه اللاهوائية ثابتاً، إلا في درجة حرارة تزيد عن 10 مئوية بالاقتران مع محتويات منخفضة من المواد العضوية. |
Je ne sais pas ce qui est arrivé à ce type, mais je vois ici des douzaines de types de matière organique et non organique. | Open Subtitles | أجل, لا أعرف ما حدث لهذا الرجل لكنني أرى العديد من المواد العضوية و غير العضوية عليه |
De faibles quantités de composés organiques volatiles présentes dans les émissions peuvent être piégées sur charbon actif (ONUDI, 2007). | UN | ويمكن الاستحواذ على كميات ضئيلة من المواد العضوية المتطايرة باستخدام الكربون المنشَّط (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، 2007). |
Dans le cas des déchets dangereux ayant une teneur en substances organiques halogénées (exprimées en chlore) supérieure à 1 %, la température devrait être amenée à 1 100 °C pendant au moins deux secondes. | UN | وفي حالة النفايات الخطرة، بمحتوى أكثر من 1 في المائة من المواد العضوية المهلجنة (معبراً عنها بالكلور)، ينبغي رفع درجة الحرارة إلى 1100 درجة مئوية لفترة ثانيتين على الأقل. |
Les retardateurs de flammes bromés forment un groupe de substances organiques bromées qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. | UN | ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية. |