"من المواد العضوية" - Translation from Arabic to French

    • de matières organiques
        
    • en matières organiques
        
    • de matière organique
        
    • de composés organiques
        
    • en substances organiques
        
    • des matières organiques
        
    Si l'on part du principe que les boues contenaient 80 % de matières organiques et sur la base d'une dégradation de 2 % de matières organiques par an, la teneur moyenne en m.o. était de 15 %. UN وبافتراض أن الحمأة تحتوي 80٪ من المواد العضوية وأن 2٪ منها تتحلل كل سنة، فإن متوسط المحتوي بحسب الميزات يبلغ 15٪.
    Si l'on part du principe que les boues contenaient 80 % de matières organiques et sur la base d'une dégradation de 2 % de matières organiques par an, la teneur moyenne en m.o. était de 15 %. UN وبافتراض أن الحمأة تحتوي 80٪ من المواد العضوية وأن 2٪ منها تتحلل كل سنة، فإن متوسط المحتوي بحسب الميزات يبلغ 15٪.
    Comme beaucoup de matières organiques sous forme de poussières, le toner (poudre d'encre) peut, lorsqu'il est finement dispersé, former un mélange explosif avec l'air. UN ويمكن أن يشكل الحبر، مثل العديد من المواد العضوية التي في شكل مسحوق، عندما تتشتت في الهواء في شكل ناعم، مخاليط متفجرة من الغبار والهواء.
    Des teneurs plus élevées en matières organiques semblent augmenter considérablement la persistance. UN ويبدو أن المحتويات الأعلى من المواد العضوية تزيد من الثبات بشكل بالغ.
    Des teneurs plus élevées en matières organiques semblent augmenter considérablement la persistance. UN ويبدو أن المحتويات الأعلى من المواد العضوية تزيد من الثبات بشكل بالغ.
    L'érosion de cette dernière met à nu un sol sous—jacent dépourvu de matière organique, de nutriments et de graines. UN وعندما تتآكل التربة السطحية تخلو التربة التي تقع تحتها من المواد العضوية والمغذيات والبذور.
    Les retardateurs de flamme bromés sont un groupe de composés organiques contenant du brome qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    D'élever la température à 1 100 °C en cas de coïncinération de déchets dangereux avec une teneur de plus de 1 % en substances organiques halogénées, exprimées en chlore; UN زيادة درجة الحرارة إلى 1100 درجة مئوية في حالة تغذية القمينة بنفايات خطرة بمحتوى يزيد على 1 في المائة من المواد العضوية المهلجنة المعبر عنها بالكلور؛
    Comme beaucoup de matières organiques sous forme de poussières, le toner (poudre d'encre) peut, lorsqu'il est finement dispersé, former un mélange explosif avec l'air. UN ويمكن أن يشكل الحبر، مثل العديد من المواد العضوية التي في شكل مسحوق، عندما تتشتت في الهواء في شكل ناعم، مخاليط متفجرة من الغبار والهواء.
    Le manque potentiel d'une source d'approvisionnement régulier de matières organiques pourrait aussi représenter un obstacle de taille pour certains agriculteurs qui n'ont pas accès à un nombre relativement élevé d'animaux. UN كما أن احتمال عدم توفر إمدادات منتظمة من المواد العضوية قد يكون عائقا رئيسيا بالنسبة لبعض المزارعين الذين لا يملكون أعدادا كبيرة نسبيا من الماشية.
    Les producteurs des pays en développement doivent aussi se procurer un minimum d'éléments nutritifs d'origine exclusivement organique pour leurs cultures, une quantité suffisante de matières organiques et des engrais biologiques. UN ويجب أيضا أن يضمن منتجو البلدان النامية الحد الأدنى من المغذيات اللازمة للمحاصيل من مصادر عضوية فحسب وكميات كافية من المواد العضوية فضلا عن الأسمدة العضوية.
    Les déchets urbains contiennent de grandes quantités de matières organiques, tandis que les sites d'enfouissement de déchets et les rejets d'égout produisent spontanément du méthane, qui est un gaz à effet de serre puissant. UN فالنفايات الحضرية تحتوي علي كميات ضخمة من المواد العضوية في حين تولد أماكن القمامة وبالوعات الصرف الصحي غاز الميثان الذي هو من غازات الاحتباس الحراري القوية.
    Comme beaucoup de matières organiques sous forme de poussières, le toner (poudre d'encre) donne des mélanges poussières-air explosifs lorsqu'il est finement dispersé dans l'air. UN ويمكن أن يشكل الحبر، مثل العديد من المواد العضوية التي في شكل مسحوق، عندما تتشتت في الهواء في شكل ناعم، مخاليط متفجرة من الغبار والهواء.
    En raison de son coût élevé, le compostage à grande échelle est une technique utilisée principalement par les pays développés, même si la plupart des pays en développement ont, dans leur flux de déchets, un pourcentage élevé (environ 50 à 80 %) de matières organiques à forte teneur en humidité. UN 86 - ونظرا لارتفاع تكاليف صنع السماد العضوي، فإن هذا الأسلوب يستخدم على نطاق واسع في البلدان المتقدمة النمو غالبا، مع أن أغلب البلدان النامية لديها نسبة مرتفعة (50-80 في المائة) من المواد العضوية المحتوية على رطوبة عالية في نفاياتها.
    " NOTA 3: Les mélanges de matières comburantes satisfaisant aux critères de la division 5.1 qui contiennent au moins 5 % de matières organiques combustibles mais qui ne satisfont pas aux critères définis aux paragraphes a), c), d) ou e) cidessus doivent être soumis à la procédure de classement des matières autoréactives. UN " ملحوظة 3: تنطبق طريقة تصنيف المواد الذاتية التفاعل على مخاليط المواد المؤكسِدة التي تستوفي معايير الشعبة 5-1 والتي تحتوي على 5.0 في المائة أو أكثر من المواد العضوية القابلة للاحتراق، والتي لا تستوفي المعايير المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) أو (ج) أو (د) أو (ه) أعلاه.
    " b) s'il s'agit des matières comburantes conformément à la procédure de classement relative à la division 5.1 (voir section 34), à l'exception des mélanges de matières comburantes contenant au moins 5 % de matières organiques combustibles qui relèvent de la procédure de classement définie au Nota ci-dessous; " . UN " (ب) إذا كانت المواد مواداً مؤكسِدة وفقاً لإجراءات التصنيف في الشعبة 5-1 (انظر الفرع 34) ما عدا أخلاط المواد المؤكسِدة التي تحتوي على 5.0 في المائة أو أكثر من المواد العضوية القابلة للاحتراق، وجب إخضاعها لإجراءات التصنيف المعرفة في الملاحظة أدناه؛ " .
    Les sols sont pauvres et présentent une faible teneur en matières organiques. UN وتتسم التربة بالضعف وانخفاض المحتوى من المواد العضوية.
    Dans les boues sédiments-eaux anaérobies, le PeCB est considéré comme persistant, sauf pour des températures supérieures à 10 °C en association avec des teneurs faibles en matières organiques. UN ويعتبر خماسي كلور البنزين في رداغات الروسبيات- المياه اللاهوائية ثابتا، إلا في درجة حرارة تزيد عن 10 مئوية بالاقتران مع محتويات منخفضة من المواد العضوية.
    Dans les boues sédiments-eaux anaérobies, le PeCB est considéré comme persistant, sauf pour des températures supérieures à 10 °C en association avec des teneurs faibles en matières organiques. UN ويعتبر خماسي كلور البنزين في رداغات الروسبيات - المياه اللاهوائية ثابتاً، إلا في درجة حرارة تزيد عن 10 مئوية بالاقتران مع محتويات منخفضة من المواد العضوية.
    Je ne sais pas ce qui est arrivé à ce type, mais je vois ici des douzaines de types de matière organique et non organique. Open Subtitles أجل, لا أعرف ما حدث لهذا الرجل لكنني أرى العديد من المواد العضوية و غير العضوية عليه
    De faibles quantités de composés organiques volatiles présentes dans les émissions peuvent être piégées sur charbon actif (ONUDI, 2007). UN ويمكن الاستحواذ على كميات ضئيلة من المواد العضوية المتطايرة باستخدام الكربون المنشَّط (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، 2007).
    Dans le cas des déchets dangereux ayant une teneur en substances organiques halogénées (exprimées en chlore) supérieure à 1 %, la température devrait être amenée à 1 100 °C pendant au moins deux secondes. UN وفي حالة النفايات الخطرة، بمحتوى أكثر من 1 في المائة من المواد العضوية المهلجنة (معبراً عنها بالكلور)، ينبغي رفع درجة الحرارة إلى 1100 درجة مئوية لفترة ثانيتين على الأقل.
    Les retardateurs de flammes bromés forment un groupe de substances organiques bromées qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more