En 1993, le taux de mortalité maternelle a été de 46 p. 100 000 naissances vivantes. | UN | في عام ١٩٩٣، كان معدل وفيات اﻷمهات٤,٦ لكل ٠٠٠ ١٠ من المواليد اﻷحياء. |
Le taux de mortalité chez les enfants maoris est de 14,7 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | ومعدل وفيات الرضع من الماوريين يبلغ ١٤,٧ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
Le taux de mortalité infantile, en baisse régulière, est tombé à 5,9 pour 1 000 naissances vivantes en 1999. | UN | ومعـــــدل وفيات الأطفال قــــد تناقص بانتظام إلى 5.9 لكــــل 000 1 من المواليد في 1999. |
C'est en partie grâce à cela que le taux de mortalité des moins de 5 ans est tombé de 168 à 119 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وكنتيجة لذلك من بعض الأوجه، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 168 إلى 119 وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
Dans la majorité des pays développés, ce taux est inférieur à 10 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | ففي الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة النمو، يقل معدل وفيات اﻷمهات عن ١٠ وفيات في كل مائة ألف من المواليد اﻷحياء. |
Par exemple, en Zambie l'estimation du taux de mortalité infantile a été révisée de 82 à 112 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | ففي زامبيا، على سبيل المثال، نقحت تقديرات معدل وفيات الرضع من ٨٢ إلى ١١٢ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
Concernant la situation sanitaire, le Timor oriental a un taux de mortalité infantile de 160 pour 1 000 naissances. | UN | وفيما يتعلق بحالة الصحة العامة، تبلغ نسبة وفيات الرضع في تيمور الشرقية ١٦٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد. |
Toutefois, le taux de mortalité infantile est élevé : 123 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | بيد أن معدل وفيات المواليد مرتفع أيضا: ٣٢١ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
Le taux de mortalité infantile était de 9,8 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وكان معدل وفيات اﻷطفال ٨,٩ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
Mortalité infantile Garçons 7,3 p. 100 000 naissances Filles 5,6 vivantes | UN | معدل وفيات اﻷطفال الذكور ٣,٧ لكل ٠٠٠ ٠٠١ من المواليد اﻷحياء |
En Afrique, le taux moyen de mortalité infantile est proche de 180 décès pour 1 000 naissances vivantes, dont 30 % à 50 % sont imputables à la dénutrition. | UN | ففي أفريقيا، يصل متوسط معدل وفيات هؤلاء الأطفال إلى 180 طفل لكل 1000 مولود من المواليد الأحياء. |
Pour ces mêmes années, la mortalité maternelle pour 1 000 naissances vivantes était de zéro en valeur absolue. | UN | وفي السنوات ذاتها كان معدل وفيات الأمهات لكل 000 1 من المواليد الأحياء يعادل قيمة مطلقة قدرها صفر. |
La mortalité maternelle a diminué, passant de 539 pour 100 000 naissances vivantes en 1996 à 281 en 2006. | UN | وتمّ الحد من وفيات الأمومة من 539 لكل 000 100 من المواليد الأحياء في 1996 إلى 281 في 2006. |
Nombre de pays où les naissances par césarienne représentent moins de 5 % des naissances vivantes | UN | عدد البلدان التي تمثل عمليات الولادة القيصرية فيها أقل من 5 في المائة من المواليد الأحياء |
Le taux de mortalité maternelle a chuté de 650 pour 100 000 naissances vivantes en 1995 à 405 en 2005. | UN | وانخفض معدل وفيات الأمهات من 650 وفاة في كل 000 100 من المواليد الأحياء في عام 1995، إلى 405 وفيات في عام 2005. |
Pendant la même période, le taux de mortalité infantile a également été réduit de 104 pour 1 000 naissances vivantes à 70. | UN | وخلال الفترة ذاتها، انخفض معدل وفيات الرضع أيضا من 104 وفيات في كل 000 1 من المواليد الأحياء إلى 70 وفاة. |
En 2004, le taux de mortalité maternelle était de 157 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وفي عام 2004، بلغ معدل الوفيات النفاسية 157 حالة لكل 000 100 من المواليد الأحياء. |
Le taux de mortalité maternelle tombe de 50 à 20 % pour 100 000 naissances vivantes. | UN | تخفيض نسبة الوفيات النفاسية من 50 إلى 20 من 000 100 من المواليد الأحياء. |
Le taux de mortalité maternelle tombe de 50 à 20 % en 100 000 naissances vivantes. | UN | تخفيض نسبة الوفيات النفاسية من 50 إلى 20 من كل 000 100 من المواليد الأحياء. |
En 1993, la mortalité infantile a été de 55 décès pour mille enfants nés vivants. | UN | وفي عام 1993، بلغ معدل وفيات الرضع 55 لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
Au Nigéria et au Zaïre, plus de 15 % des nouveau-nés souffrent d'insuffisance pondérale à la naissance. | UN | أما في نيجيريا وزائير، فإن أكثر من 15 في المائة من المواليد يولدون ناقصي الوزن. |
La même année, le taux brut de natalité est tombé à 27,8 %. contre 38,1 %. en 1992. | UN | وكان معدل المواليد الخام للعام ذاته 27.8 من المواليد، أي أقل من معدل عام 1992 وهو 38.1 من المواليد. |
En raison du mariage des enfants, les femmes qui se situent dans un groupe d'âge plus élevé auront un nombre d'enfants plus élevé. | UN | وبسبب زواج الأطفال، تضطر المرأة في الفئة العمرية الأعلى إلى إنجاب عدد أكبر من المواليد. |
L'enquête démographique et de santé de 2007 a rapporté que 85 % des accouchements avaient eu lieu dans des structures sanitaires, tandis que 14 % avaient eu lieu à domicile. | UN | 309 - وأورد استقصاء عام 2007 أن نسبة 85 في المائة من المواليد جرت في مرافق صحية، وأن 14 في المائة جرت في المنزل. |
Selon certaines estimations, 90 % des bébés nés en Turquie viendraient au monde dans des maternités utilisant ce type de fournitures. | UN | ففي تركيا تتم ولادة حوالي 90 في المائة من المواليد الجدد في مستشفيات التوليد التي تعتمد على نوع اللوازم المشمولة بمجموعة مواد الصحة الإنجابية التي يوفرها الصندوق. |
Le taux de fécondité a légèrement augmenté depuis le plancher historique de 1,92 naissance par femme en 1983. | UN | زادت معدلات الخصوبة زيادة طفيفة منذ عام ١٩٨٣ عندما بلغت أدنى معدل لها وقدره ١,٩٢ من المواليد لكل إمرأة. |
Le sel iodé a permis de prévenir des déficiences mentales chez près de 90 millions de nouveau-nés. | UN | والملح المطعم باليود قد منع تلف المخ بين 90 مليون طفل من المواليد الجدد. |