Objectif de l'APD 0,15 ou 0,20 % du PNB des pays donateurs devait être consacré aux PMA | UN | كان يُتوقع أن يخصص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة إلى البلدان النامية |
0,7 % du PNB des pays donateurs devait être consacré aux pays en développement | UN | كان يُتوقع أن يخصص 0.15 أو 0.20 من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة إلى أقل البلدان نمواً |
:: Un relèvement de l'aide publique au développement est indispensable pour parvenir à l'objectif de 0,7 % du PNB des pays développés qui a été fixé par l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: رفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في بلوغ المساعدة نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
En 2006, elle ne représentait que 0,3 % du produit national brut des pays développés. | UN | وفي عام 2006، لم تمثل سوى نسبة 0.3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا. |
En outre, la tendance de l'aide publique au développement doit être inversée et l'objectif de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement doit être atteint. | UN | وأخيرا عكس الاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية للدول الأفريقية، والوفاء بالنسبة المتفق عليها في هذا الشأن وهي 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
Le doublement de l'APD en faveur de ces pays représente moins de 5 milliards de dollars, soit une proportion infime du PIB des pays donateurs. | UN | وحتى لو ضوعفت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى هذه البلدان، فإنها لن تبلغ 5 بلايين دولار، وهي نسبة ضئيلة جدا من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة. |
L'objectif convenu, qui est de consacrer 0,7 % du PNB des pays développés à l'aide publique au développement, n'a pas été atteint. | UN | ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما. |
Il faut donc une nette augmentation de l'APD qui doit atteindre 0,7 % du PNB des pays développés. | UN | وينبغي، بالتالي، أن تزداد المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو صاف كيما تبلغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
Objectif majeur : le développement des courants d'APD - 0,22 % du PNB des pays développés seulement à l'heure actuelle. | UN | والهدف الهام هو زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي لا تزيد حاليا عن 0.22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة. |
Cela porterait l'APD à 76,5 milliards de dollars, chiffre nettement inférieur à l'objectif convenu de 0,7 % du PNB des pays développés. | UN | ومن شأن هذا أن يصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى 76.5 بليون دولار، مما يقل بشكل كبير عن هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو وهو هدف سبق الاتفاق عليه. |
Selon les estimations, l'investissement étranger direct, qui avait atteint le niveau record de 3,9 % du PNB des pays en développement avant la crise, ne dépassera pas 2,8 à 3,0 % de leur PNB ces prochaines années. | UN | وفي حالة الاستثمار المباشر الأجنبي يتوقع أن تنخفض التدفقات من مستويات الذروة التي بلغتها وهي 3.9 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان النامية قبل الأزمة، إلى حوالي ما بين 2.8 في المائة و 0.3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في السنوات المقبلة. |
Nous réaffirmons la nécessité d'atteindre rapidement les objectifs internationaux d'APD convenus de 0,7 % du PNB des pays donateurs pour les pays en développement et de 0,15 % à 0,20 % du PNB en plus pour les pays les moins avancés d'ici 2015, conformément au Consensus de Monterrey et aux engagements réaffirmés en diverses occasions ultérieures. | UN | نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة ومنح مساعدة إضافية لأقل البلدان نمواً بنسبة تتراوح بين 0.15 في المائة و0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2015، وفقاً لتوافق آراء مونتيري والالتزامات الجديدة المقدمة في مختلف المحافل اللاحقة. |
:: Il faudrait prendre d'urgence des mesures pour relever le niveau de l'aide publique au développement en vue d'atteindre l'objectif établi par l'ONU de 0,7 % du PNB des pays développés, parallèlement à des modes de financement novateurs; | UN | :: ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للوفاء بهدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة الذي ينبغي تكميله باتباع نهج ابتكارية للتمويل. |
C'est précisément en raison de cette réalité que l'ONU a fixé pour l'APD l'objectif de 0,7 % du produit national brut des pays développés. | UN | واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
L'objectif convenu, qui est de consacrer 0,7 p. 100 du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement, n'a pas été atteint. | UN | ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما. |
Qui plus est, aucun effort n'a été déployé pour atteindre l'objectif d'une aide publique au développement représentant 0,20 % du produit national brut des pays développés, afin d'aider les pays les moins développés. | UN | علاوةً على ذلك، لم تُبذَل جهود لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغ 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لمساعدة أقل البلدان نمواًّ. |
Il est triste de noter que les flux de l'aide publique au développement sont tombés au niveau sans précédent de 0,2 %, très loin de l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut des pays développés. | UN | ومن المحزن أن نلاحظ أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت إلى أدنى مستوى لها إذ بلغت 0.2 في المائة، وهذا يقل كثيرا عن الرقم المستهدف المتفق عليه وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لهذا الغرض. |
Les Philippines souhaitent par conséquent relayer l'appel lancé par le Secrétaire général pour que l'aide publique au développement soit portée à 50 milliards de dollars par an d'ici à 2010 sur la base de 0,7 % du produit national brut des pays donateurs afin de garantir une vie meilleure aux déshérités du monde. | UN | وعليه تود الفلبين، أن تكرر النداء الذي أطلقه الأمين العام لتخصيص 50 بليون دولار سنويا، بحلول عام 2010، للمساعدة الإنمائية الرسمية استنادا إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة، بغية تهيئة حياة أفضل للفقراء في عالمنا. |
En premier lieu, l'aide au développement ne doit plus être assortie de conditions; elle doit constituer un effort généreux de secours comportant une annulation de la dette et du service de la dette et la mise à disposition effective des 0,7 % du produit national brut des pays développés qui a été promis. | UN | أولا، ينبغي للمساعدة الإنمائية ألا تعود مرتبطة بشروط، وينبغي أن تشكل فعلا من أفعال الكرم التي تشمل إلغاء الديون وخدمة الديون، والوصول الفعلي إلى نسبة الـ0.7 في المائة المتعهد بها من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
Cela permettra d'augmenter le volume total de l'aide qui ne représente aujourd'hui que 0,25 % du PIB des pays donateurs, ce qui est loin de l'objectif de 0,7 % que s'est fixé la communauté internationale. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي إلى زيادة الحجم العالمي للمعونة، التي لا تمثل إلا 0.25 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة، وهي نسبة بعيدة جدا عن الرقم المستهدف البالغ 0.7 في المائة الذي وضعه المجتمع الدولي لنفسه. |
D'importantes contributions ont été annoncées au titre de l'aide au développement : elles nous rapprochent de l'objectif d'un apport de 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés, que seuls quelques pays ont atteint. | UN | وثمة تعهدات هامة قطعت لتقديم المساعدة الإنمائية التي تُفضي بنا إلى تحقيق هدف الإسهام بنسبة 7, . في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، وهو ما لم يلتزم به سوى بعض البلدان. |
Des délégations représentant des PMA ont souligné que l'objectif proposé dans le Programme d'action pour les années 90, à savoir 0,15 % du PNB consacré à l'APD en faveur des PMA, n'avait pas été atteint par les pays pourvoyeurs d'APD, à quelques exceptions près, et que cette APD avait décliné en termes réels au cours de l'année écoulée, pour descendre à 0,06 % du PNB des pays pourvoyeurs. | UN | أكدت وفود تمثل بلدانا من أقل البلدان نموا أن البلدان المانحة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية لم تحقق هدف برنامج العمل للتسعينات، وهو تخصيص ٥١,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا، غير أن هناك استثناءات قليلة من ذلك، كما أكدوا أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت بالقيمة الحقيقية خلال السنة فبلغت ٦٠,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المانحة. |
Le montant de l'ajustement au titre de l'endettement a été déduit du RNB des pays concernés. | UN | وقد خصم مبلغ التسوية المتصلة بعبء الديون من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة. |
Au contraire, la part de l'aide au développement dans le PNB des pays donateurs a baissé ces cinq dernières années. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن المساعدة اﻹنمائية كنسبة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المانحة تراجعت في السنوات الخمس الماضية. |