ويكيبيديا

    "من النظامين الأساسي والإداري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Statut et du Règlement
        
    • des Règlement et règles régissant
        
    • du Règlement régissant
        
    • des Statuts de
        
    • du Règlement et du Statut
        
    • du Règlement et des règles
        
    • est de deux
        
    • des Statuts et Règlement
        
    • du Règlement et règles régissant
        
    • du Statut ni du Règlement
        
    • règle de gestion
        
    • et règlements de
        
    Le texte du Statut et du Règlement du personnel est remis à l'intéressé en même temps que la lettre de nomination. UN ويعطى الموظف مع كتاب التعيين نسخة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Il veille dans ce cadre à l'application du Statut du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies lorsque la Cour décide que les dispositions de ceux-ci sont applicables. UN وفي هذا السياق، تحرص الشعبة على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    En gérant le personnel, il veille à l'application du Statut du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies lorsque la Cour décide que les dispositions de ceux-ci sont applicables. UN وتحرص الشعبة في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    L'article 6.1 des Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation dispose que : UN ينص البند 6-1 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم على ما يلي:
    Il faudrait prendre des mesures pour remédier aux lacunes et aux incohérences dans l'application de l'article 5.6 du Règlement régissant la planification des programmes. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمعالجة جوانب الضعف وعدم الاتساق في تطبيق المادة 5-6 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج.
    :: Les organisations sises à Rome devraient modifier immédiatement leur règlement du personnel pour le mettre en conformité avec l'article 54 des Statuts de la Caisse des pensions et considérer l'indemnité forfaitaire (pour travaux supplémentaires) comme un élément de rémunération qui n'ouvre pas droit à pension; UN :: ضرورة قيام المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها على الفور بتعديل النظام الإداري للموظفين فيها لجعله متماشيا مع أحكام المادة 54 من النظامين الأساسي والإداري للصندوق ومعالجة بدل الخدمة على أنه غير داخل في حساب المعاش التقاعدي.
    En gérant le personnel, il veille à l'application du Statut du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies lorsque la Cour décide que les dispositions de ceux-ci sont applicables. UN وتحرص الشعبة في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    En gérant le personnel, il veille à l'application du règlement du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies. UN وتحرص في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    En gérant le personnel, il veille à l'application du règlement du personnel du greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies. UN وتحرص في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    La protection sociale dont les agents bénéficient est définie dans les dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'organisation. UN 29 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    En gérant le personnel, il veille à l'application du règlement du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies. UN وتحرص في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    En gérant le personnel, il veille à l'application du règlement du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies lorsque la Cour décide que ceux-ci sont applicables. UN وتحرص في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    L'article 7.2 des Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait au programme, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation stipule que toutes les activités programmées sont évaluées sur une période de durée déterminée. UN ينص البند 7-2 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم على أن جميع الأنشطة المبرمجة يجري تقييمها خلال فترة زمنية محددة.
    16. Outre les réaffectations de ressources et les mesures de renforcement de l'efficacité, on notera l'importance qui continue d'être attachée à l'application de l'article 5.6 des Règlement et règles régissant la planification des programmes. UN 16 - وإلى جانب إعادة توزيع الموارد وتنفيذ تدابير زيادة الكفاءة، تعكس ميزانية الفترة 2006-2007 استمرارا في التركيز على تنفيذ البند 5-6 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج.
    La règle 105.6 des Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation doit être respectée et le Comité du programme et de la coordination doit être pleinement impliqué dans le processus. UN وينبغي مراعاة القاعدة 105-6 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، وإشراك لجنة البرنامج والتنسيق إشراكا كاملا في العملية.
    À ce propos, le Groupe des 77 et la Chine comptent recevoir un rapport complet sur l'amélioration de l'application de l'article 5.6 du Règlement régissant la planification des programmes et de la règle 105.6. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة الـ 77 والصين تتوقع أن تتلقى تقريرا كاملا عن تحسين تطبيق المادة 5-6 والبند 105-6 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج.
    Le projet de budget-programme met l'accent sur la nécessité pour les directeurs de programme de réexaminer régulièrement les produits récurrents qui relèvent de leur domaine de compétence, conformément à l'article 5.6 du Règlement régissant la planification des programmes. UN 58 - وتؤكد الميزانية البرنامجية المقترحة على ضرورة أن يستعرض مديرو البرامج بصفة مستمرة النواتج المتكررة في مجالات اختصاصهم، وفقا للمادة 5-6 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج.
    Le FENU est tenu de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, il doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتمثل اشتراك صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في صندوق المعاشات التقاعدية في اشتراكه المقرر بالمعدل الذي حددته الجمعية العامة، بالإضافة إلى نصيبه من أي مدفوعات تخصص لسد عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظامين الأساسي والإداري ونظام تسوية المعاشات التقاعدية لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Par exemple, alors que la majorité des fonctionnaires qui travaillent sur le terrain sont recrutés au titre des séries 200 et 300 du Règlement et du Statut du personnel, la politique de mobilité actuelle ne s'applique qu'aux fonctionnaires relevant de la série 100. UN فعلى سبيل المثال، على الرغم من أن أغلب الموظفين العاملين في الميدان يوظفون في إطار المجموعتين 200 و300 من النظامين الأساسي والإداري للموظفين، فإن سياسة التنقل الحالية لا تنطبق إلا على الموظفين المندرجين في إطار المجموعة 100.
    42. Il n'y a pas de contradiction entre ce qui précède et la disposition 107.3 du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, qui stipule que < < le système d'évaluation des programmes est distinct du système de notation des fonctionnaires. UN 42 - وهذا الربط لا يؤدي بالضرورة إلى مخالفة القاعدة 107-3 من النظامين الأساسي والإداري اللذين يحكمان تخطيط البرامج التي تنص على أن " نظام تقييم البرنامج مستقل ومتميز عن نظام تقييم أداء الموظفين.
    délivrance de reçus officiels d’encaissement, alors que le délai prescrit par la règle de gestion financière 103.8 est de deux jours ouvrables. Ces UN بين 3 أيام و 60 يوما، وهو ما يتعارض مع القاعدة 103-8 من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة التي تنص على عدم التأخير لفترة تزيد عن يومي عمل.
    Le Comité mixte a dit compter aussi que la Caisse élaborera un mandat avec le Comité des commissaires aux comptes comme l'exige l'article 14 des Statuts et Règlement de la Caisse. UN وأعرب المجلس أيضاً عن أمله في أن يحدد الصندوق ولاية مجلس مراجعي الحسابات وفقاً لما تقتضيه المادة 14 من النظامين الأساسي والإداري للصندوق.
    Au cas où l'Assemblée achèverait les examens en question trop tard pour pouvoir examiner les révisions proposées, ces propositions seraient soumises dans le contexte de la présentation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, une telle procédure étant conforme à l'article 5.2 du Règlement et règles régissant la planification des programmes. UN وإذا ما فرغت الجمعية العامة من هذه الفحوص في موعد متأخر لا يمكنها بعده أن تنظر في التنقيحات المقترحة، تعرض المقترحات في سياق تقديم مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، علما وأن هذا الإجراء يتفق مع المادة 5-2 من النظامين الأساسي والإداري اللذين يحكمان تخطيط البرامج.
    Ne faisant pas partie du Statut ni du Règlement du personnel, le commentaire n’est ni une «norme» juridique, ni un texte réglementaire ayant force de loi. UN والشروح ليست جزءا من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وبالتالي فإنها ليست " معيارا " أو واجبا قانونيا، كما أنه ليست لها القوة القانونية التي للقاعدة.
    15. Le Comité a recommandé que l’Administration révise les engagements conformément à la règle de gestion financière 105.9 et aux Normes comptables du système des Nations Unies, et l’Administration en est convenue. UN 21 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الالتزامات وفقا للقاعدة 105-9 من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة والمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité compte que le versement des primes de risque se fait conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN واللجنة على ثقة بأن أي مدفوعات تتصل ببدل مركز العمل الخطر إنما تقدم وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظامين اﻷساسي واﻹداري لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد