Le concentré d'uranium provenant du Niger a également été expédié en deux lots. | UN | وراسب اليورانيوم اﻷصفر الذي تم شراؤه من النيجر شحن أيضا على دفعتين. |
Rapport unique (valant rapport initial et deuxième rapport périodique) du Niger | UN | التقرير الجامع للتقريرين الأولي والدوري الثاني المقدم من النيجر |
Le HCR s'emploiera aussi à explorer les possibilités de rapatriement librement consenti des réfugiés du Niger. | UN | كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر. |
L’exploitation du bois de feu au Niger offre un exemple novateur de création d’un marché local assurant la participation, la propriété, la réalisation d’un revenu et la gestion à l’échelon local. | UN | والمثال المتعلق بخشب الوقود من النيجر حالة مبتكرة ﻹيجاد سوق محلية تكفل المشاركة والملكية وتحصيل العوائد واﻹدارة محليا. |
Il approuve les recommandations contenues dans le rapport du Comité des contributions ainsi que la demande faite par le Niger en vue d'obtenir une dérogation. | UN | وأعلن عن موافقة وفده على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات وعلى الطلب المقدم من النيجر للحصول على استثناء. |
Son Excellence M. Sidikou Mamane Sambo du Niger. | UN | سعادة السيد سيديكو مامانه سامبو من النيجر. |
Ont participé à ce séminaire des femmes venues du Niger, du Nigéria, du Tchad, du Kenya et du Cameroun. | UN | وكانت المشارِكات من النيجر ونيجيريا وتشاد وكينيا والكاميرون. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Niger et de la République centrafricaine. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من النيجر وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les représentants du Niger, du Mexique, de l'Inde et de l'Espagne font des déclarations avant le vote. | UN | وأدلى ببيان قبل التصويت ممثل كل من النيجر والمكسيك والهند وإسبانيا. |
Mais des rapatriements spontanés ont néanmoins été enregistrés du sud de l'Algérie vers le Mali et le Niger, quelque 8 000 Maliens et 245 réfugiés du Niger ayant regagné leur pays. | UN | ومع ذلك تم اﻹبلاغ عن عودة تلقائية إلى الوطن من الجزائر إلى مالي والنيجر شملت حوالي ٠٠٠ ٨ مالي و٥٤٢ لاجئا من النيجر. |
Les violences liées à Boko Haram perpétrées dans le sud du Niger et l'extrême nord du Cameroun sont particulièrement préoccupantes. | UN | وشكّل أثر العنف المرتبط بجماعة بوكو حرام في الجزء الجنوبي من النيجر وفي أقصى شمال الكاميرون مصدر قلق خاص. |
Point 40 Des déclarations sont faites par les représentants du Niger et du Royaume-Uni. | UN | أدلى ممثل كل من النيجر والمملكة المتحدة ببيان. |
Les représentants du Niger et de l'Arménie prennent également la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثلا كل من النيجر وأرمينيا. |
Plus de 124 000 personnes, essentiellement des Touaregs, ont déjà été rapatriés, et au cours des prochaines semaines un maximum de 10 800 personnes devraient être rapatriées du Niger et 3 200 personnes d'Algérie. | UN | وقد عاد إلى الوطن حتى اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٤٢١ شخص معظمهم من الطوارق، بينما يتوقع أن يعود إلى الوطن في اﻷسابيع القادمة ٠٠٨ ٠١ لاجئ من النيجر و٠٠٢ ٣ لاجئ من الجزائر. |
Le Ministère des mines, de l’industrie et de la technologie est à présent en mesure d’élaborer un plan de développement minier rationnel et de programmer l’exploration des ressources minérales dans d’autres régions du Niger. | UN | وأصبح بوسع وزارة المناجم والصناعة والتكنولوجيا اﻵن وضع خطة رشيدة لتطوير المعادن، ووضع برامج للكشف عن المعادن في مناطق أخرى من النيجر. |
Plus de 124 000 personnes, essentiellement des Touareg, ont déjà été rapatriés, et au cours des prochaines semaines un maximum de 10 800 personnes devraient être rapatriées du Niger et 3 200 personnes d’Algérie. | UN | وقد عاد إلى الوطن حتى اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٤٢١ شخص معظمهم من الطوارق، بينما يتوقع أن يعود إلى الوطن في اﻷسابيع القليلة القادمة ٠٠٨ ٠١ لاجئ من النيجر و٠٠٢ ٣ لاجئ من الجزائر. |
Des dizaines de milliers de touaregs ont migré du Niger et du Mali vers la Jamahiriya arabe libyenne à la recherche d'emplois en raison de la sécheresse catastrophique qui sévissait dans les pays sahéliens dans les années 1970. | UN | وقد هاجر عشرات آلاف الطوارق من النيجر ومالي إلى الجماهيرية العربية الليبية بحثًا عن العمل بعد الجفاف الذي بلغ حدَ الكارثة والذي أصاب بلدان الساحل في السبعينات من القرن الماضي. |
Au cours des mois précédents, l'UNICEF était intervenu pour faire face à des situations de crise au Niger et dans la région côtière dévastée par le cyclone Katrina. | UN | وفي الأشهر الأخيرة، استجابت اليونيسيف إلى الأزمتين اللتين شهدهما كل من النيجر ومنطقة ساحل خليج المكسيك التي اجتاحها إعصار كاترينا، من جملة أزمات أخرى. |
Ces Libyens étaient accompagnés de quatre Nigériens, dont Aghali Alambo, figure notoire de la dernière rébellion touareg au Niger. | UN | وكان يرافق القافلة أربعة مواطنين من النيجر بينهم أغالي ألامبو، وهو شخصية بارزة من الثوار الطوارق سابقا في النيجر. |
Une évaluation conduite au Niger donne l'exemple d'une situation où des données ont été produites, mais non utilisées. | UN | ويعطي تقرير وارد من النيجر مثالا عن بيانات مناسبة تولد ولكنها لا تُستخدم. |
En conséquence, il appuie les recommandations du Comité des contributions ainsi que la demande présentée par le Niger, envers qui il convient de faire preuve de solidarité. | UN | وأعرب بالتالي عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات، علاوة على الطلب المقدم من النيجر الذي يرى أن من الجدير التضامن معه. |
Les autorités algériennes, après examen des chiffres, ont estimé à 29 000 le nombre des Maliens et à 21 000 celui des Nigériens qui se trouvent dans la partie la plus méridionale du pays. | UN | وتقدر السلطات الجزائرية، بعد إعادة النظر في اﻷرقام، أن هناك نحو ٠٠٠ ٢٩ شخص من مالي و٠٠٠ ٢١ شخص من النيجر. وهم في الجزء الجنوبي اﻷقصى من البلد. |