ويكيبيديا

    "من انتظار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'attendre
        
    • attendre que les
        
    Ça ne sert à rien d'attendre que l'Univers se réeffondre pour retrouver notre jeunesse. Open Subtitles فلا جدوي من انتظار الانهيار الثاني للكون حتى يمكننا العودة للشباب
    Des dispositions de cet ordre n'existant pas dans ce domaine, il serait vain d'attendre des décisions de justice. UN ونظراً لعدم وجود أي أحكام قانونية أخرى في هذا الميدان، لا جدوى من انتظار قرارات المحكمة.
    Il serait extrêmement irresponsable d'attendre une autre série d'attaques spéculatives pour se décider à agir. UN وليس هناك ما هو أشد حماقة أو افتقارا للمسؤولية من انتظار أن تستفزنا للعمل جولة أخرى من هجمات المضاربة بالعملات.
    Il est indispensable que, au lieu d'attendre des autres qu'ils fassent le premier pas, chacun d'entre eux s'interroge sur ce qu'il pourrait luimême faire à ce stade. UN وبدلاً من انتظار قيام الآخر باتخاذ الخطوة الأولى، لا بد من أن ينظر كل واحد إلى ما يفعله هو منذ هذه اللحظة.
    Or, au lieu d'attendre que le visa lui soit délivré, M. Cherganitz avait demandé que son passeport lui soit retourné, indiquant qu'il ne comptait plus voyager. UN غير أن السيد تشيرغانيتز، بدلا من انتظار إصدار التأشيرة، طلب استعادة جواز سفره، قائلا إنه لم يعد يعتزم السفر.
    Elle a, par la même occasion, été informée que, fatigué d'attendre le début de la cérémonie de signature, le médiateur s'était retiré; UN وأُبلغ الوفد أيضا بأن الوسيط قد انسحب لأنه تعب من انتظار بداية حفل التوقيع؛
    Le personnel est encouragé à être attentif aux signes de violence domestique et à intervenir plutôt que d'attendre que les femmes se manifestent. UN ويتم تشجيع الموظفين على الانتباه إلى دلائل العنف العائلي وعلى التدخل بدلاً من انتظار تحرك المرأة.
    Refusant d'attendre un renversement du pouvoir, l'impératrice décide de quitter la ville sans plus attendre. Open Subtitles بدلا من انتظار محاولة لقلب نظام الحكم خططت الامبراطورة لمغادرة مدينتها على الفور
    Je sais que tu es fatigué d'attendre une explication, donc je suis là pour t'en donner une. Open Subtitles أعلم بأنّك سئمت من انتظار ذلك التوضيح .. لذلك أنا هنا لإخبارك به ..
    J'en peux plus d'attendre que quelqu'un m'ouvre la porte, pour me dire que c'est mon tour. Open Subtitles لقد مللتُ من انتظار أن يفتح شخص الباب لي كي يقول لي أن دوري قد حان
    Tu es fatigué d'attendre une explication. Open Subtitles أعلم بأنّك سئمت من انتظار ذلك التوضيح ..
    Inutile d'attendre la cavalerie puisque maintenant, c'est nous. Open Subtitles لا فائدة من انتظار الفرسان فمنذ الآن، نحن الفرسان
    Y aller seule, mal préparée, au lieu d'attendre les renforts. Open Subtitles من الجنون أن تذهب بمفردها . لتحطمها بدلاً من انتظار لمزيد من الدعم
    J'en ai marre d'attendre, et j'ai parié sur aujourd'hui. Open Subtitles انا قلق من انتظار حدوث اشياء معينه و انا مراهن عليه اليوم
    J'en ai marre d'attendre ces enfoirés. Je vous jure, je veux qu'ils reviennent. Open Subtitles لقد مللت من انتظار هؤلاء الاوغاد اقسم انني اتمنى عودتهم
    Un homme amer, seul, las d'attendre des occasions qui n'arrivent qu'aux autres. Open Subtitles إنه رجل فظ، رجل وحيد، تعب من انتظار الترقيات التي تذهب للآخرين ولم تؤول إليه.
    Des participants ont estimé qu'au lieu d'attendre d'être invités, les titulaires de mandat devraient faire preuve de dynamisme et solliciter des réunions avec les principaux acteurs à chacun de leur passage à New York. UN واتفق المشاركون على أنه ينبغي لأصحاب الولايات، بدلاً من انتظار توجيه الدعوات لهم، أن يتولوا زمام المبادرة ويسعوا إلى عقد اجتماعات مع ذوي الفعاليات الأساسيين كلما كانوا متواجدين في نيويورك.
    Elle lui a été accordée par le Zimbabwe, l'Angola et la Namibie, qui ont décidé d'une intervention militaire unilatérale au lieu d'attendre une approche régionale concertée, comme l'avait proposé à l'origine le Président Museveni. UN تلك المساعدة قدمتهــا زمبابوي وأنغولا وناميبيا التـــي قررت التدخل العسكري اﻷحادي الجانب بدلا من انتظار توافق اﻵراء اﻹقليمي حول المسألة كما اقترح الرئيس موسيفيني بداية.
    Mes amis, vous avez déjà montré que plutôt que d’attendre l’avenir, les organisations de jeunes ont une tâche importante à remplir en collaborant avec les gouvernements pour relever les défis du monde d’aujourd’hui. UN أصدقائي! لقد أثبتم بالفعل أن اﻷفضل من انتظار المستقبل هو أن تقوم منظمات الشباب بمهمة قيمة، تلك هي العمل مع الحكومات في مواجهة تحديات عالم اليوم.
    Les deux parties doivent faire un acte de foi en concluant un accord de cessez-le-feu national plutôt que d'attendre que tous leurs différends soient préalablement réglés. UN وقال إن الطرفين يحتاجان إلى إبداء حُسن النوايا بالاتفاق على وقف إطلاق النار على صعيد البلد بدلاً من انتظار أن تتم تسوية جميع نزاعاتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد