ويكيبيديا

    "من بلدان متقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pays développés
        
    • par des pays développés
        
    • des pays développés ont
        
    De fait, beaucoup de pays développés font appel aux institutions et aux experts des pays développés pour la réalisation de leurs programmes de coopération. UN وبالفعل أصبحت بلدان نامية كثيرة تعتمد على مؤسسات وخبرات من بلدان متقدمة النمو في تنفيذ برامجها التعاونية.
    Les orateurs, qui venaient de pays développés et de pays en développement, ont présenté des communications et quelques affiches. UN وقدَّم المتكلمون المختارون، الذين قَدِموا من بلدان متقدمة ونامية، عرضا لورقات وبضعة ملصقات.
    De telles réponses ont été reçues de toutes les régions du monde, de pays développés comme de pays en développement. UN وقد وردت ردود من هذا القبيل من جميع مناطق العالم، من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء.
    Les données utilisées proviennent de pays développés, mais les mêmes enseignements s'appliquent aux pays en développement. UN وقد استقيت تلك البيانات من بلدان متقدمة النمو، ولكن الدروس المستفادة قابلة للتطبيق في البلدان النامية.
    Il est satisfaisant de constater que ces contributions volontaires ont été versées à la fois par des pays développés et des pays en développement. UN ومما يبعث على الرضا أن نلاحظ أن هذه التبرعات قدمت من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Un certain nombre de délégations des pays développés ont également appelé l'attention sur la combinaison de ces facteurs en donnant les raisons du niveau des entrées d'investissements dans leur pays. UN كذلك استرعى عدد من الوفود من بلدان متقدمة النمو الاهتمام الى مجموعة مركبة من العوامل عند تفسير مستوى التدفقات الداخلة الى بلدانهم.
    Des praticiens de pays développés et en développement ont fait part de leur expérience à la fois juridique et pratique. UN وساهم ممارسون من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية بخبراتهم القانونية والعملية.
    Il permet à de jeunes professionnels originaires aussi bien de pays développés que de pays en développement de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED, et les donateurs sont vivement encouragés à y contribuer. UN وهو يتيح لمهنيين شابين من بلدان متقدمة وبلدان نامية على السواء أن يشاركوا في الأنشطة التحليلية والتنفيذية للأونكتاد.
    Il y aura donc, au total, 12 coprésidents répartis de la manière suivante : six de pays en développement et six de pays développés ou en transition. UN ويبلغ العدد الإجمالي لرؤساء الموائد المستديرة 12 رئيسا، ستة من بلدان نامية وستة من بلدان متقدمة النمو وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    64. Un certain nombre de pays développés, ainsi que des pays non traditionnels et des pays en développement, ont versé ou annoncé des contributions en faveur du Fonds d'affectation spéciale. UN ٤٦- وجذب الصندوق الاستئماني تبرعات أو تعهدات بالتبرع من بلدان متقدمة النمو ومن مصادر غير تقليدية ومن بلدان نامية.
    En outre, de nombreuses délégations de pays développés et de pays en développement on présenté des informations pleines d’intérêt sur les activités, les politiques et les stratégies adoptées chez elles en matière de développement durable du tourisme. UN وعلاوة على ذلك، قدمت وفود عديدة من بلدان متقدمة النمو ونامية معلومات مفيدة عما ينفذ في بلدانهم من أنشطة وسياسات واستراتيجيات تتصل بتنمية السياحة المستدامة.
    En outre, de nombreuses délégations de pays développés et de pays en développement on présenté des informations pleines d’intérêt sur les activités, les politiques et les stratégies adoptées chez elles en matière de développement durable du tourisme. UN وعلاوة على ذلك، قدمت وفود عديدة من بلدان متقدمة النمو ونامية معلومات مفيدة عما ينفذ في بلدانهم من أنشطة وسياسات واستراتيجيات تتصل بتنمية السياحة المستدامة. اعتبارات عامة
    L'augmentation du nombre de pôles commerciaux, qui est passé de 160 à 170 pendant la période considérée, auxquels s'ajoutent de nouvelles demandes émanant de pays développés; UN :: الزيادة في عدد النقاط التجارية من 160 نقطة تجارية إلى 170 نقطة تجارية خلال الفترة قيد الاستعراض، بالإضافة إلى عدد من طلبات الاشتراك الجديدة المقدمة من بلدان متقدمة النمو.
    Plus de 20 000 enfants d’Asie, d’Europe centrale et orientale et d’Amérique latine sont adoptés chaque année par des étrangers de pays développés, et la demande de bébés en bonne santé s’accroît rapidement. UN وفي كل عام يقوم أجانب من بلدان متقدمة النمو بتبني أكثر من ٠٠٠ ٢٠ طفل من آسيا وأوروبا الغربية والشرقية وأمريكا اللاتينية، والطلب على أطفال رضع ينعمون بالصحة آخذ في الازدياد السريع.
    De surcroît, cette situation crée un déséquilibre du point de vue de la représentation des pays en développement car la majorité des fonctionnaires concernés vient de pays développés et une grande partie d’entre eux ont été nommés à des postes clefs du Département des opérations de maintien de la paix. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية. ذلك أن معظم الموظفين المعارين يأتون من بلدان متقدمة النمو وأن كثيرا منهم قد انتدبوا لمناصب رئيسية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    219. On a proposé que des représentants de pays développés comme de pays en développement participent à l'avenir aux tournées d'inspection. UN ٢١٩ - واقترح أن يشارك ممثلون من بلدان متقدمة وبلدان نامية في الزيارات الميدانية المقبلة.
    104. On a proposé que des représentants de pays développés comme de pays en développement participent à l'avenir aux tournées d'inspection. UN ١٠٤ - واقترح أن يشارك ممثلون من بلدان متقدمة وبلدان نامية في الزيارات الميدانية المقبلة.
    La méthode destinée à accompagner les Recommandations de 2008 a été élaborée avec le concours d'experts venus de pays développés et en développement, et achevée en 2013. UN وحرى إعداد الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 في إطار عملية شاملة شارك فيها خبراء من بلدان متقدمة النمو ونامية وأنجز عام 2013.
    7. Au total, 35 pays touchés, 4 sous-régions et 4 régions ont reçu l'appui de pays développés en vue de la mise en place de systèmes de surveillance de l'environnement. UN 7- وتلقى 35 بلداً متأثراً وأربع مناطق دون إقليمية وأربع مناطق في المجموع الدعم من بلدان متقدمة لإنشاء نظم للرصد البيئي.
    L'ALENA est le principal exemple d'une zone de libre—échange formée par des pays développés et en développement. UN ويعد اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المثال الرئيسي على منطقة تجارة حرة تتكون من بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    Plusieurs demandes, principalement présentées par des pays développés, traitaient de secteurs dans lesquels les gouvernements s'étaient fixé des objectifs en matière d'accès universel (éducation, services postaux, environnement, télécommunications, énergie), et portaient parfois directement sur les politiques d'accès universel. UN ويتعاطى العديد من الطلبات، المقدمة من بلدان متقدمة بشكل أساسي، مع قطاعات تسعى الحكومات فيها إلى تحقيق أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات (كالتعليم والبريد والبيئة والاتصالات والطاقة) عن طريق سياسات تعميم الوصول تحديداً في بعض الأحيان.
    Si ce fait nouveau avait été attribué par un certain nombre de délégations des pays développés et des pays en développement aux facteurs cycliques associés au ralentissement de l'activité économique, plusieurs délégations des pays développés ont souligné que des facteurs structurels et d'ordre politique avaient également joué un rôle important. UN وفيما أرجع عدد من الوفود من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية هذا التطور الى العوامل الدورية المرتبطة بمعاودة الانخفاض الذي طرأ على النشاط الاقتصادي، إلا أن عددا من وفود البلدان المتقدمة النمو أكد على أن العوامل الهيكلية والعوامل المتصلة بالسياسات لعبت دورا هاما في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد