ويكيبيديا

    "من بيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la déclaration
        
    • de l'état présenté par
        
    • d'une déclaration
        
    • dans l'état
        
    • du projet
        
    • de l'exposé
        
    • de sa déclaration
        
    • par la déclaration
        
    • au bilan
        
    • du mémoire
        
    • du communiqué
        
    • de ce document
        
    Qu'on me permettre de citer un extrait de la déclaration faite par le Président de l'Afrique du Sud, Nelson Mandela, devant cette assemblée il y a une semaine : UN واسمحوا لي أن أقتبس من بيان رئيس جنوب افريقيا نيلسون مانديلا، في هذه الجمعية منذ أسبوع مضى:
    L'intention de la déclaration faite par Singapour était de stimuler la discussion sur cette question importante en vue de la faire progresser. UN وكان الهدف من بيان سنغافورة تشجيع المناقشات بشأن هذه المسألة الهامة ﻹحراز تقدم فيها.
    Les activités que l'Institut doit entreprendre en 2004 sont indiquées au paragraphe 10 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN 6 - ويرد وصف للأنشطة التي سيضطلع بها المعهد في عام 2004 في الفقرة 10 من بيان الأمين العام.
    On trouve la répartition des dépenses au paragraphe 7 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN ويرد توزيع الاحتياجات في الفقرة ٧ من بيان اﻷمين العام.
    Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    Enfin, et c'est le plus inquiétant, cet aspect de la déclaration de l'Union européenne reflète un manque de conscience à l'égard de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أخيرا، ولﻷسف البالغ، يعكس هذا الجانب من بيان الاتحاد اﻷوروبي قلة الوعي بسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Les présidents ont réaffirmé le paragraphe 17 de la déclaration de Poznan. UN وأكد الرؤساء مجددا على الفقرة 17 من بيان بوزنان.
    Partant de ce fait, nous estimons que la référence contenue dans le paragraphe 5 est sélective, puisqu'elle ne concerne qu'une partie de la déclaration du Secrétaire général. UN لذلك، نعتقد أن الإحالة الواردة في الفقرة 5 انتقائية، ذلك أنها تتعلق بجزء من بيان الأمين العام فحسب.
    Enfin, qu'il me soit permis de citer un extrait de la déclaration faite par le Saint-Siège en 1978, ici même, aux Nations Unies : UN أخيراً، اسمحوا لي أن أقتبس من بيان أدلى به الكرسي الرسولي في عام 1976 هنا في الأمم المتحدة:
    Nous souhaitons faire la lumière sur certains faits concernant les paragraphes de la déclaration de M. Bustani qui ont trait à la situation au Moyen-Orient (par. 21, 22 et 23). UN ولذا فإننا نود أن نوضح بعض الحقائق ردا على ما جاء في الفقرات 20 و 21 و 22 من بيان السيد بستاني.
    On trouve la répartition des dépenses au paragraphe 7 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN ويرد توزيع الاحتياجات في الفقرة ٧ من بيان اﻷمين العام.
    Le Comité note que, d'après le paragraphe 4 de l'état présenté par le Secrétaire général, la CFPI reverra le régime de la prime de mobilité et de sujétion en 1996. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٤ من بيان اﻷمين العام أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستستعرض خطة التنقل والمشقة في عام ١٩٩٦.
    Selon le paragraphe 2 de l'état présenté par le Secrétaire général, le groupe d'experts indépendant serait chargé des attributions suivantes : UN ٣ - تشير الفقرة 2 من بيان الأمين العام إلى أن المهام التي ينتظر من الفريق المستقل أداؤها هي كالتالي:
    A cet égard, la Cinquième Commission approuve le paragraphe 7 de l'état présenté par le Secrétaire général sous la cote A/C.5/48/38. UN وتوافق اللجنة الخامسة في هذا الصدد على ما جاء في الفقرة ٧ من بيان اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/48/38.
    8. La méthode de calcul des indemnités pour charges de famille versées aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est examinée dans les paragraphes 7 à 9 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN ٨ - وأما منهجية تحديد بدلات اﻹعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا فتشملها الفقرات ٧ إلى ٩ من بيان اﻷمين العام.
    Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    Il conviendrait, en conséquence, de la mentionner aussi bien dans l'état des besoins que dans le chapitre traitant des principes et approches. UN ولذلك ينبغي إدراج إشارات إلى ذلك في كل من بيان الحاجات والفصل الخاص بالمبادئ والنهج.
    La répartition de ces dépenses par chapitre du projet de budget-programme est indiquée au paragraphe 10 de l'état qu'il a présenté. UN وترد في الفقرة 10 من بيان الأمين العام الاحتياجات مفصلة حسب كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.
    L'ombudsman, après avoir examiné une version caviardée de l'exposé des faits, présenterait une recommandation au comité des sanctions qui pourrait la faire sienne ou ne pas en tenir compte. UN ويقدم أمين المظالم، بعد استعراض نسخة منقحة من بيان الحالة، توصية إلى لجنة الجزاءات التي يمكن أن تؤيد التوصية أو تهملها.
    Nous nous félicitons très sincèrement de toutes les initiatives en matière de transparence, et nous tenons à remercier notre collègue, l'Ambassadeur de la Chine, de sa déclaration de ce matin. UN ونرحب ترحيباً كبيراً بما قد يتخذه الزملاء من خطوات إضافية في مجال الشفافية ونود الإعراب عن تقديرنا لسفير الصين الموقر لما أدلى به من بيان صباح هذا اليوم.
    Dans ce contexte, nous avons donc été déçus par la déclaration du Secrétariat nous expliquant qu'en fait ce paragraphe n'aurait aucune implication pratique. UN وفي هذا السياق، أصابتنا خيبة الأمل من بيان الأمانة العامة الذي يوضح أنه لن تكون لهذه الفقرة أية مضامين عملية.
    Les soldes interactivités/interfonds identifiés (au sein de chaque élément) au bilan sont éliminés. UN وحذفت الأرصدة المحددة المشتركة بين الأنشطة والمشتركة بين الصناديق (داخل كل عنصر) من بيان الميزانية عند حساب هذه المجاميع.
    Ce paragraphe 2 dispose que le mémoire en défense répond aux alinéas b) à e) du mémoire en demande. UN وتقضي هذه الفقرة بأن يردّ بيان الدفاع على التفاصيل (ب) إلى (ﻫ) من بيان الدعوى.
    La MONUC a appuyé la mise en œuvre des engagements issus du communiqué de Nairobi, en apportant un appui politique, opérationnel et logistique important aux activités menées par les envoyés spéciaux et les groupes de travail dans le cadre du groupe de surveillance mixte. UN وقد قدمت البعثة الدعم لتنفيذ الالتزامات المنبثقة من بيان نيروبي، بتوفير قدر كبير من الدعم السياسي والعملياتي واللوجستي لأنشطة فريق الرصد المشترك على مستوى المبعوث وفرق العمل على حد سواء.
    En vertu de l'article 5.4 des Règles de la Cour fédérale, le défendeur avait trois mois pour délivrer une copie de sa SGP et la date limite de notification de ce document était donc le 17 juillet 2008. UN وبموجب البند التنظيمي 5-4 من قواعد المحاكم الاتحادية، كانت الفترة المتاحة للخصم 3 أشهر للقيام بإجراءات تبليغ نسخة من بيان الأسباب والتفاصيل، ومن ثم فقد كان الموعد النهائي للتبليغ 17 تموز/يوليه 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد