ويكيبيديا

    "من تبقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des derniers
        
    • restants
        
    • les derniers
        
    • qui restent
        
    • qui reste
        
    • le reste
        
    • reste d'
        
    • Qui reste-t-il
        
    • reste qui
        
    • qui s'y trouvent
        
    Le maintien en détention des derniers prisonniers politiques continue de préoccuper l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale. UN ولا يزال استمرار احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين مبعث قلق للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    En Guinée, les autorités ont offert d'assurer l'intégration locale des derniers réfugiés sierra-léonais et de leur octroyer la citoyenneté. UN وفي غينيا، عرضت الحكومة إدماج من تبقى من اللاجئين السيراليونيين محليا ومنحهم الجنسية.
    :: Rapatriement de tous les combattants étrangers restants qui s'étaient portés volontaires UN :: إعادة جميع من تبقى من المقاتلين الأجانب المتطوعين إلى أوطانهم
    Enfin, il exhorte l'ONU et le Gouvernement cambodgien à créer un tribunal respectant les normes internationales chargé de juger les derniers dirigeants Khmers rouges. UN وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر.
    Non, mais on peut faire un test rapide sur tous ceux qui restent dans le bâtiment et avoir les résultats dans quelques heures. Open Subtitles لا, ,لكن يمكننا عملُ إختبارٍ سريع لكلِ من تبقى في المبنى ونحظى بالنتائجِ في خلالِ ساعاتٍ قليلة
    Une femme rien que pour toi, qui reste à la maison? Open Subtitles تريد إمرأة لنفسك فقط ، من تبقى في البيت؟
    Une fois qu'une personne avait tourné, tout ce qu'ils avaient à faire était baiser ou mordre quelqu'un posséder tout le reste aussi. Open Subtitles وبمجرد تحول شخص واحد كل ما كان يحتاج ان يفعله قبلة او عضة لامتلاك كل من تبقى منهم
    Comme je l'ai dit, je pense qu'il n'y a qu'une seule façon et il n'y a aucun moyen de buste à travers cette porte sansréveillerle reste d'entre eux. Open Subtitles كما قلت، أعتقد هناك طريقة واحدة فقط في وليس هناك طريقة لتمثال نصفي من خلال هذا الباب دون الاستيقاظ من تبقى منهم.
    Qui reste-t-il parmi les réfractaires ? Open Subtitles من تبقى من المماطلين؟
    Les États et les organisations internationales doivent continuer d'exiger l'arrestation des derniers fugitifs. UN ومن المهم أن تواصل الدول والمنظمات الدولية التمسك بأن يتم القبض على من تبقى من الفارين.
    Un terme a été mis à cette situation avec la reddition des derniers terroristes communistes en 1989, résultat largement atteint par un usage effectif de cette loi. UN وقد انتهت هذه الحالة باستسلام من تبقى من اﻹرهابيين الشيوعيين في عام ١٩٨٩. ويُعزى ذلك، إلى حد بعيد، إلى تطبيق هذا القانون تطبيقا فعالا.
    La situation humanitaire dans le Sud-Soudan et les trois zones devrait en principe se stabiliser d'ici à juillet 2009, tandis que se poursuit le retour des derniers réfugiés et déplacés. UN 23 - ومن المنتظر أن تكون الأوضاع الإنسانية في جنوب السودان والمناطق الثلاث مستقرة بحلول تموز/يوليه 2009 بينما تستمر عودة من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا.
    1.2.1 Retour dans leurs foyers des derniers Éthiopiens et Érythréens encore déplacés UN 1-2-1 إعادة من تبقى من الأشخاص المشردين داخليا من إثيوبيا وإريتريا إلى ديارهم
    Le départ de fonctionnaires expérimentés du Tribunal a considérablement ralenti les procédures et a imposé une lourde charge de travail aux fonctionnaires restants, ce qui, à long terme, constituera un fardeau financier bien plus lourd pour la communauté internationale. UN ولقد أثر فقدان موظفي المحكمة ذوي الخبرة تأثيرا كبيرا على الإجراءات، وألقى بعبء ثقيل على من تبقى من موظفي المحكمة، وسيلقي عبئا ماليا أشد ثقلا على المجتمع الدولي في الأجل الطويل.
    Nous exhortons, notamment, les États à contribuer à l'arrestation et au transfèrement des fugitifs restants au Tribunal. UN ونحث، بشكل خاص، على أن تسهم الدول في إلقاء القبض على من تبقى من الفارين ونقلهم إلى المحكمة.
    On peut espérer que ce rapatriement encouragera les ex-combattants restants à rentrer chez eux. UN ومن المأمول أن تشجّع عمليات العودة هذه من تبقى من المحاربين السابقين فيعودوا بدورهم إلى وطنهم بوروندي.
    Nous étions une espèce en voie de disparition, les derniers corsaires sur les sept mers. Open Subtitles لقد كنا من يسبب الموت, آخر من تبقى من القراصنة في البحار السبعة.
    Moi et Walinski étions les derniers à la banque. Open Subtitles لقد كنتُ أنا و ويلينسكي آخرُ من تبقى في البنك
    Ces heureux élus sont ceux qui restent de notre rebellion ratée contre Satan. Open Subtitles حسنا ، هؤلاء القلة المختارون هم من تبقى من تمردنا الفاشل ضد الشيطان
    On ne peut pas faire confiance à ceux qui restent. Open Subtitles لايمكن الاعتماد على من تبقى منهم
    Sam est le seul qui reste en ville avec un vrai entrainement médical. Open Subtitles سام) هو آخر من تبقى بالبلدة) ذو تدريب طبي حقيقي
    le reste du personnel technique et administratif est actuellement en cours de recrutement. UN وتُبذل حاليا جهود لاستقدام من تبقى من موظفين فنيين وإداريين.
    Vous avez assez de temps pour que je m'installe au premier rang pour voir sauter avec le reste d'entre eux. Open Subtitles هل حصلت على ما يكفي بالنسبة لي لجعله إلى بلدي الأمامي مقعد الصف حتى أتمكن من مشاهدة تحصل على تفجيره مع من تبقى منهم.
    Qui reste-t-il pour en donner ? Open Subtitles من تبقى ليُعطي أوامر؟
    Donc il reste qui pour nous dire ce qu'il s'est passé ce jour là ? Open Subtitles إذن من تبقى ليخبرنا ماذا حدثَ في ذلك اليوم؟
    Ensemble, nous travaillons pour instaurer la sécurité en Afghanistan et pour chasser les terroristes qui s'y trouvent encore. UN فنحن نعمل معا من أجل إرساء الأمن في أفغانستان، واقتلاع من تبقى هناك من الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد