ويكيبيديا

    "من تحليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'analyse
        
    • d'analyser
        
    • des analyses
        
    • à analyser
        
    • analysés
        
    • rendant compte de l'
        
    Les mesures concrètes devraient être définies à partir d'une analyse des problèmes rencontrés, principalement au niveau des pays; UN وينبغي أن تستفيد التدابير المحددة من تحليل يُجرى للمشاكل التي تُواجَه، وبصورة رئيسية على الصعيد القطري؛
    Les mesures concrètes devraient être définies à partir d'une analyse des problèmes rencontrés, principalement au niveau des pays; UN وينبغي أن تستفيد التدابير المحددة من تحليل يُجرى للمشاكل التي تُواجَه، وبصورة رئيسية على الصعيد القطري؛
    :: Bio-informatique : cette technologie consiste à regrouper les données de l'analyse génomique sous une forme accessible; UN :: المعلوماتية الأحيائية: جمع المعلومات المتأتية من تحليل الجينوم ووضعها في أشكال يسهل الحصول عليها.
    L'enquête a permis d'analyser la part du travail non rémunéré accompli pour des membres du foyer ou des personnes qui y sont extérieures. UN مكنت الدراسة الاستقصائية من تحليل العمل بدون أجر من ناحية ما إذا كان يجري القيام به لصالح أشخاص داخل البيت أو خارجه.
    Dans ce contexte, la collecte systématique de données permettra d'analyser rapidement les problèmes systémiques transversaux et de formuler les recommandations idoines. UN وفي هذا السياق، سيُمكّن جمع البيانات المتسق من تحليل المسائل العامة الشاملة في الوقت المناسب وصياغة التوصيات المناسبة.
    Il faut qu'elle continue de fournir des analyses pertinentes et des conseils de politique générale sur le développement de l'Afrique. UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    La Division a acquis un logiciel qui analyse le trafic sur le Web et peut établir le profil des visiteurs. UN وقد اشترت الشعبة برمجيات تمكن من تحليل حركة استخدام الإنترنت وبمقدورها إصدار تقارير عن سمات الزائرين.
    Les résultats de leur analyse, récemment achevée par l'Agence, révèlent la présence de particules d'uranium hautement enrichi. UN وتثبت النتائج المستمدة من تحليل هذه العينات، كما انتهت إليها الوكالة مؤخرا، وجود جسيمات يورانيوم شديد الإثراء.
    En 2005, il a présenté les conclusions d'une analyse de 14 000 jugements. UN وقد قدم المرصد في عام 2005 استنتاجاته من تحليل 000 14 حكم.
    Je finis l'analyse de ces fragments d'explosifs et je m'en occupe. Open Subtitles بمجرد أن انتهي من تحليل تلك المتفجرات سأنتهي منها
    L'analyse de la situation sur le terrain montre que les niveaux de violence et la capacité de nuire des terroristes ont été réduits au fil des années. UN ويتبين من تحليل للحقائق على الأرض أن مستويات العنف الذي يمارسه الإرهابيون وقدراتهم القتالية قد تدنّت على مر السنين.
    Il ressort de l'analyse effectuée que cette situation est due avant tout au fait que les hommes sont plus nombreux à occuper des postes de responsabilité, où les salaires sont plus élevés. UN وقد تبين من تحليل الوضع أن ذلك مرده في المقام الأول، إلى ارتفاع عدد الرجال في مناصب القرار حيث الأجور أعلى.
    L'analyse des rapports nationaux montrait cependant que ce niveau d'information ne pouvait être atteint par le seul biais des rapports nationaux annuels sur l'assistance aux victimes. UN بيد أنه تبين من تحليل التقارير الوطنية أن هذا المستوى من المعلومات لا يمكن الحصول عليه من خلال الإبلاغ عن مساعدة الضحايا سنوياً عبر التقارير الوطنية.
    L'analyse des meilleures pratiques devra être beaucoup plus fouillée si l'on veut parvenir à ces résultats. UN وسيتطلب بلوغ تلك الغايات قدرا أكبر بكثير من تحليل أفضل الممارسات.
    Le champ de ses recherches va de l'analyse des politiques et des données macroéconomiques aux recherches sur les actions microéconomiques en Inde et ailleurs. UN ويتراوح نطاق البحث من تحليل السياسات الكلية إلى البحوث على مستوى العمل الجزئي في الهند وخارجها.
    À cet égard, il est indispensable d'analyser de manière plus détaillée les sources novatrices de financement du développement. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تحليل الموارد الابتكارية لتمويل التنمية بشكل أكثر تفصيلا.
    Il est donc impératif d'élaborer des mesures statistiques et des indicateurs permettant d'analyser ces liens avec précision. UN ومن الواجب، إذن، أن توضع تدابير إحصائية ومؤشرات من أجل التمكن من تحليل هذه الروابط على نحو دقيق.
    La Rapporteuse spéciale demande au Gouvernement de bien vouloir l'excuser de ne pas avoir été en mesure d'analyser la réponse qu'il lui avait fournie au sujet de la violence domestique. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب للحكومة عن اعتذارها لعدم تمكنها من تحليل رد الحكومة في صدد العنف المنزلي.
    Il faut qu'elle continue de fournir des analyses pertinentes et des conseils de politique générale sur le développement de l'Afrique. UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    Il faut qu'elle continue de fournir des analyses pertinentes et des conseils de politique générale sur le développement de l'Afrique. UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    Les études biologiques ont consisté à analyser la mégafaune, la macrofaune et la microfaune marine ainsi que la faune associée aux nodules de manganèse, y compris leurs variations en fonction de l'épaisseur des sédiments. UN وتتألف الدراسات البيولوجية من تحليل مجموعات الفونة الضخمة، والعيانية، والفونة البحرية الصغيرة، والفونة المرتبطة بعقيدات المنغنيز، بما في ذلك تباين هذه الفونة مع عمق الرواسب.
    Les renseignements rassemblés par les missions d'établissement des faits doivent être analysés à la lumière de matériels provenant de sources aussi variées que possible. UN ولا بد من تحليل المعلومات التي تجمعها بعثات تقصي الحقائق في سياق المواد الموفرة مــن أوسع عــدد من المصادر.
    1. Accueille avec satisfaction les rapports du Secrétaire général rendant compte de l'évolution de la situation sur le terrain au cours des six derniers mois, conformément à son mandat; UN 1 - يرحب بما أورده الأمين العام في تقريريه، وفقا لولايته، من تحليل للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد