ويكيبيديا

    "من توافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Consensus
        
    • le Consensus de
        
    • dans le Consensus
        
    • au consensus
        
    • de dégager un
        
    • de la compatibilité
        
    Nous les invitons également à appliquer le paragraphe 44 du Consensus de Monterrey relatif à la proposition de recourir aux DTS aux fins du développement. UN ونحث أيضا على تنفيذ الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري بشأن المقترح القاضي باستخدام مخصصات حق السحب الخاص لأغراض إنمائية.
    On nous dit que la Conférence du désarmement n'est pas plus proche du Consensus, mais on ne nous dit pas pourquoi. UN وقد قيل لنا إن مؤتمر نزع السلاح لا يقترب من توافق في الآراء، لكن لم يُقل لنا لماذا.
    Le premier élément du Consensus de Monterrey insiste sur la mobilisation de ressources financières nationales. UN ويشدد أول عنصر من توافق آراء مونتيري على تعبئة الموارد المالية المحلية.
    Pour commencer, au Groupe de travail I sur le désarmement nucléaire, nous n'avons jamais eu vraiment le sentiment d'être proches du Consensus. UN أولا وقبل كل شيء، بدا لنا في الفريق العامل اﻷول المعني بنزع السلاح النووي أننا لم نقترب أبدا في الواقع من توافق اﻵراء.
    À la Conférence du désarmement et dans d'autres organes, nous attendons trop du Consensus. UN إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى.
    Rencontre avec la société civile organisée conformément au paragraphe 117 du Consensus de São Paulo UN جلسة استماع مع المجتمع المدني، وفقاً للفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو
    On se souvient que le paragraphe 69 du Consensus de Monterrey prévoit les éléments nécessaires à la surveillance et aux activités de suivi. UN وربما يذكر الأعضاء أن الفقرة 69 من توافق آراء مونتيري تحدد العناصر الضرورية لأنشطة الرصد والمتابعة.
    À l'instar de la guerre contre le terrorisme, la guerre contre la corruption doit faire l'objet du Consensus international le plus large possible. UN والحرب على الفساد، شأنها في ذلك شأن الحرب على الإرهاب، لا بد أن تحظى بأكبر قدر ممكن من توافق الآراء الدولي.
    Certains pensent que l'objectif du Consensus est de veiller à ce que toutes les propositions aient le même poids ou soient considérées comme acceptables à égalité. UN يرى البعض أن الهدف من توافق الآراء يتمثل في كفالة أن يكون لجميع المقترحات نفس الوزن أو اعتبارها مقبولة على قدم المساواة.
    Par conséquent, sa délégation se dissocie du Consensus sur le projet de résolution examiné. UN ولذلك فإن وفده ينسحب من توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Il partage l'avis des délégations canadienne et mexicaine relatif aux incidences sur le budget-programme et annonce que son gouvernement s'est par conséquent dissocié du Consensus. UN وأعرب عن تأييده للآراء التي أبداها الوفدان المكسيكي والكندي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، وأعلن بالتالي عن تنصل حكومته من توافق الآراء.
    C'est pourquoi nous souscrivons aux paragraphes 47 à 51 du Consensus de Monterrey qui ont trait à la dette extérieure. UN ومن ثم نؤيد الفقرات من 47 إلى 51 من توافق آراء مونتيري التي تتناول الديون الخارجية.
    C'est pourquoi nous souscrivons aux paragraphes 47 à 51 du Consensus de Monterrey qui ont trait à la dette extérieure. UN ومن ثم نؤيد الفقرات من 47 إلى 51 من توافق آراء مونتيري التي تتناول الديون الخارجية.
    Les politiques nationales doivent tirer parti de l'évolution du Consensus international sur les meilleurs moyens de promouvoir le développement humain. UN ويجب أن تستفيد السياسة الوطنية من توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن السبل الأفضل لتعزيز التنمية البشرية.
    Il faut chercher à oeuvrer à partir du Consensus auquel on est parvenu en ce qui concerne les éléments contenus dans le rapport. UN وبوسعنا أن ننطلق من توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه على عناصر واردة في التقرير.
    Quoi qu'il en soit, l'Allemagne reste ouverte à une solution de compromis, à condition que celleci bénéficie du Consensus nécessaire. UN ومع ذلك، تبقى ألمانيا منفتحة على أي حل توفيقي شريطة حصوله على ما يلزم من توافق في الآراء.
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats de l'analyse des sources novatrices potentielles de financement du développement, conformément au paragraphe 44 du Consensus de Monterrey UN تقرير الأمين العام عن نتائج التحليل بشأن المصادر الابتكارية الممكنة لتمويل التنمية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري
    Rencontre avec la société civile, conformément au paragraphe 117 du Consensus de São Paulo UN جلسة استماع مع المجتمع المدني، وفقاً للفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو
    La question cruciale qui se pose, notamment, est de savoir comment faire pour que le Consensus de Monterrey reste adapté dans ces nouvelles circonstances difficiles. UN والسؤال الحاسم الأهمية الذي يطرح نفسه الآن يتعلق بكيفية الاستفادة من توافق آراء مونتيري في هذا السياق الصعب الجديد.
    Si les pays développés ne prennent pas des mesures supplémentaires pour respecter leurs engagements et leurs obligations, la mondialisation ne pourra pas être gérée comme prévu dans le Consensus mondial. UN وفي حالة عدم قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ تدابير إضافية من أجل مراعاة تعهداتها والتزاماتها، فإن العولمة لن يمكن لها أن تجري كما كان متوخى في سياق من توافق الآراء على الصعيد العالمي.
    Elle espère que le projet de résolution que les pays nordiques et d'autres doivent présenter sur ce point sera examiné dans un climat propice au consensus. UN ومن المؤمل أن يتم النظر في مشروع القرار الذي ستقدمه بلدان الشمال ومقدمو المشروع اﻵخرون بشأن البند في جو من توافق اﻵراء.
    Bien qu'aucune déclaration officielle n'ait été publiée, la réunion a néanmoins permis de dégager un large consensus sur un certain nombre de points importants. UN وفي حين أن الاجتماع لم يصدر أي إعلان رسمي، فقد حقق درجة كبيرة من توافق الآراء حول بعض الأمور المهمة.
    29. La ratification d'un instrument international suppose de s'assurer au préalable de la compatibilité de la législation interne avec cet instrument et de procéder à une harmonisation si nécessaire. UN 29- والتصديق على صك دولي يفترض التأكد مسبقاً من توافق التشريع الداخلي مع ذلك الصك والعمل على التنسيق إذا كان ضرورياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد