ويكيبيديا

    "من جانب حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Gouvernement
        
    • du Gouvernement
        
    • que le Gouvernement
        
    • par ce gouvernement
        
    Le Gouvernement arménien est réellement surpris par ces accusations formulées par le Gouvernement azerbaïdjanais. UN وهذه الاتهامات من جانب حكومة اذربيجان تأتي كمفاجأة حقيقية للحكومة اﻷرمينية.
    Retrait de réserves et de déclarations par le Gouvernement du UN سحــب تحفظــات وإعلانات من جانب حكومة المملكة المتحدة
    De l'absence de toute réaction, il conclut à l'acception par le Gouvernement bélarussien des faits figurant dans le présent rapport. UN وفي غياب أي تفاعل من جانب حكومة بيلاروس، يخلص إلى أن الحكومة تقبل بصحة الوقائع الواردة في هذا التقرير.
    La Mission a contesté en tous points cette analyse et a signalé l'absence de volonté politique du Gouvernement indonésien. UN وردت البعثة على كل ما ساقه من حجج، وأشارت إلى انعدام اﻹرادة السياسية من جانب حكومة إندونيسيا.
    Interrogé sur l'attitude que le Gouvernement américain pourrait adopter à l'égard de Cuba, Fidel a déclaré : " La réaction du Gouvernement actuel m'importe peu. UN وسئل عن رد الفعل المحتمل من جانب حكومة الولايات المتحدة إزاء كوبا، فقال مؤكدا: لا يهمني رد فعل اﻹدارة الحالية.
    Se félicitant des mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement albanais pour garantir et promouvoir le respect des droits de l'homme en Albanie, UN وإذ ترحب بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة من جانب حكومة ألبانيا لضمان وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان في ألبانيا،
    Depuis plus de 50 ans, le droit du peuple cubain à disposer de lui-même fait l'objet de graves violations commises par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN وأضاف أن شعب كوبا قد تعرض لانتهاكات خطيرة لحقه في تقرير المصير على مدة 50 سنة من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le titulaire de ce poste est expressément autorisé à offrir ses services de consultant extérieur lorsque ceux-ci ne sont pas incompatibles avec les responsabilités assignées par le Gouvernement de la Jamaïque. UN ويتيح التعيين التعاقدي صراحة إجراء الاستشارات الخارجية التي لا تتعارض مع المسؤوليات المسندة من جانب حكومة جامايكا.
    Ce projet a été financé par le Gouvernement suédois et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وأتيح التمويل من جانب حكومة السويد والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    En conséquence, elle rejette par la présente toute idée de représailles, que celles-ci soient exercées par le Gouvernement israélien ou par les groupes de résistance armée palestiniens. UN وبالتالي، فإن أي ادعاء مؤيد بالأعمال الانتقامية، سواء من جانب حكومة إسرائيل أو من جانب جماعات المقاومة المسلحة الفلسطينية، هو ادعاء مرفوض.
    xv. Subventions accordées par le Gouvernement soudanais et aide financière étrangère; UN ' 15` الدعم المقدم من جانب حكومة السودان والمساعدات المالية الأجنبية؛
    Cet événement a été fermement condamné par le Gouvernement américain et de nombreux responsables de par le monde. UN وقد أثار الحادث إدانة قوية من جانب حكومة الولايات المتحدة والزعماء الدينيين من مختلف الأديان في جميع أنحاء العالم.
    Une initiative similaire est actuellement appliquée par le Gouvernement indien qui équipe ses postes de systèmes d'accès à grande vitesse à l'Internet. UN ويتم تطبيق مبادرة مماثلة من جانب حكومة الهند، التي تزود مكاتب البريد فيها بسبل الوصول الفائقة السرعة إلى الإنترنت.
    Israël avait prévenu l'ONU à plusieurs reprises des dangers de cette situation, mais aucune mesure n'avait été prise, que ce soit par l'ONU ou par le Gouvernement libanais, pour mettre fin à ces pratiques illégales. UN وقد كررت إسرائيل مرارا تحذيراتها للأمم المتحدة بالأخطار الناجمة عن ذلك الوضع. ولكن لم يُتخذ أي إجراء، سواء من جانب الأمم المتحدة أو من جانب حكومة لبنان، لإنهاء تلك الممارسات غير القانونية.
    Le texte salue en outre les efforts entrepris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo qui a adopté de courageuses réformes sur le plan économique. UN وترحب أيضا بالجهود المبذولة من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء إصلاحات اقتصادية جسورة.
    Elles continueront donc de retenir toute l'attention du Gouvernement. UN ولذلك ستظل هذه التوصيات تحظى باهتمام مستمر من جانب حكومة جمهورية سورينام.
    La candidature de M. Manuel Núñez Pérez jouit de l'appui et de la confiance sans réserve du Gouvernement espagnol. UN ويحظى ترشيح السيد مانويل نونييس بيريس لهذا المنصب بالدعم الكامل والثقة المطلقة من جانب حكومة إسبانيا.
    Suite aux agissements incompréhensibles, injustifiés et inacceptables du Gouvernement nicaraguayen, notre région a regrettablement fait marche arrière dans ses efforts pour tourner définitivement les pages sombres de son passé et se diriger vers un avenir meilleur. UN فمن خلال عمل غير مفهوم وغير مبرر وغير مقبول من جانب حكومة نيكاراغوا، تراجعت منطقتنا خطوة مؤسفة إلى الوراء في جهودها للتغلب على ماضيها الكئيب والانطلاق إلى مستقبل أفضل.
    Pour continuer de progresser dans cette voie, l'appui et l'engagement du Gouvernement guatémaltèque, de l'ONU, mais aussi des amis de l'Amérique centrale sont plus importants que jamais. UN وبغية الاستمرار في إحراز تقدم في هذا الشأن، فإن الدعم والالتزام من جانب حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة وأصدقاء أمريكا الوسطى هما الآن أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    Dans la conduite de cette enquête, la Commission bénéficiera de la pleine coopération du Gouvernement pakistanais. UN 2 - وستحظى اللجنة، أثناء إجراء تحقيقها، بالتعاون التام من جانب حكومة باكستان.
    Dans la conduite de cette enquête, la Commission bénéficiera de la pleine coopération du Gouvernement pakistanais. UN 2 - وستحظى اللجنة، أثناء إجراء تحقيقها، بالتعاون التام من جانب حكومة باكستان.
    Informations relatives aux mesures que le Gouvernement ouzbek prend en vue d'abolir la peine de mort dans le pays UN معلومات بشأن التدابير التي يجري اتخاذها من جانب حكومة أوزبكستان لإلغاء عقوبة الإعدام بالكامل بحلول عام 2008
    b) Réunir des informations sur le respect par le Gouvernement libérien des exigences mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus, y compris sur toutes violations par ce gouvernement des mesures imposées au paragraphe 2 de la résolution 1171 (1998) et au paragraphe 1 de la résolution 1306 (2000); UN (ب) جمــع أي معلومات عن امتثال حكومة ليبريا للمطالب الواردة في الفقرة 2 أعلاه، بما في ذلك أي انتهاكات من جانب حكومة ليبريا للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1171 (1998) والفقرة 1 من القرار 1306 (2000)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد