Deux sessions d'une séance chacune par an | UN | دورتان فـي السنة تتألف كل منهما من جلسة واحدة |
Il n'a à aucun moment été prévu de tenir simultanément plus d'une séance bénéficiant de services d'interprétation. | UN | ولم توضَع أي ترتيبات لكي تُعقَد في أي وقت من الأوقات أكثر من جلسة واحدة تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية الرسمية. |
Deux sessions d'une séance chacune par an | UN | دورتان في السنة، يتألف كل منهما من جلسة واحدة |
Je crois que c'est également un acquis important de la séance d'hier. | UN | وأعتقد أن هذا أيضا مكسب هام من جلسة اﻷمس. |
Si nous avons suffisamment de temps, nous commencerons par entendre des déclarations sur le thème des armes classiques à la fin de la séance du lundi matin. | UN | ولو توفّر ما يكفي من الوقت، سوف نبدأ بالاستماع إلى بيانات بشأن موضوع الأسلحة التقليدية خلال الجزء الأخير من جلسة صباح الاثنين. |
1. Si le Président doit s'absenter durant une séance ou une partie de séance, il désigne l'un des vice-présidents pour le remplacer. | UN | 1 - في حالة تغيب الرئيس عن إحدى الجلسات أو عن جزء من جلسة ما، يسمى أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه، |
Appréhender l'osmose en une séance photo. | Open Subtitles | لا يمكن أن تدركي مدى الإنسجام بين الزوجين من جلسة تصوير واحدة |
Deux sessions d'une séance chacune par an | UN | دورتان في السنة، يتألف كل منها من جلسة واحدة |
Deux sessions d'une séance chacune par an | UN | دورتان في السنة، يتألف كل منها من جلسة واحدة |
Deux sessions d'une séance chacune par an | UN | دورتان في السنة، يتألف كل منها من جلسة واحدة |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque plus d'une séance avec interprétation simultanée. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لعقد أكثر من جلسة واحدة توفَّر لها خدمات الترجمة الشفوية في أي وقت من الأوقات. |
Trois sessions d'une séance chacune par an | UN | ثلاث دورات فــي السنة تتألف كل منها من جلسة واحدة |
Trois sessions d'une séance chacune par an | UN | ثلاث دورات فــي السنة تتألف كل منها من جلسة واحدة |
S'il nous reste du temps, nous commencerons, dans la dernière partie de la séance de ce matin, à entendre les déclarations sur les armes classiques. | UN | وإذا توفر وقت في الجزء الأخير من جلسة هذا الصباح، سنبدأ الاستماع إلى البيانات بشأن الأسلحة التقليدية. |
Après que les présidents des tables rondes auront présenté oralement les résumés de leurs débats, la dernière heure de la séance de l'après-midi du mercredi sera consacrée à l'adoption du document final et à la clôture de la session extraordinaire. | UN | وتخصص الساعة الأخيرة من جلسة يوم الأربعاء المسائية لاعتماد الوثيقة الختامية واختتام الدورة الاستثنائية بعد الاستماع إلى كلمات من رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يعرضون فيها ملخصات للمداولات. |
Dimanche 28 avril 2013, suite de la séance de l'après-midi | UN | الأحد 28 نيسان/أبريل 2013، الجزء المتبقي من جلسة ما بعد الظهر |
1. Si le Président doit s'absenter durant une séance ou une partie de séance, il désigne l'un des vice-présidents pour le remplacer. | UN | ١ - في حالة تغيب الرئيس عن إحدى الجلسات أو عن جزء من جلسة ما، يسمى أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه، |
1. Si le Président doit s'absenter durant une séance ou une partie de séance, il désigne l'un des vice-présidents pour le remplacer. | UN | ١ - في حالة تغيب الرئيس عن إحدى الجلسات أو عن جزء من جلسة ما، يسمى أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه، |
Comme il a été dit plus haut, l'Assemblée générale a décidé que la réunion de haut niveau serait divisée en une séance plénière d'ouverture, puis en tables rondes thématiques et en une séance plénière de clôture. | UN | 27 - كما أشير أعلاه، قررت الجمعية العامة أن يتألف الاجتماع الرفيع المستوى من جلسة عامة افتتاحية، وجلستي مناقشات مواضيعية تابعة، وجلسة عامة ختامية. |
la séance de ce matin a démontré que la durée des interventions des États membres varie grandement. | UN | وثبت من جلسة اليوم أن مدة البيانات التي تدلي بها الدول الأعضاء تختلف اختلافا كبيرا. |
Pour cette séance, je rappellerai donc très brièvement et sous ma seule responsabilité certains éléments que j'ai retenus de la réunion du 31 mai 2012. | UN | وفيما يخص هذه الجلسة، سأذكِّر بإيجاز، على مسؤوليتي دون غيري، بالعناصر الرئيسية التي استخلصتها من جلسة 31 أيار/مايو 2012. |
Les rapports du Secrétaire général demandés par le Conseil de sécurité devraient être publiés de préférence plus d'une semaine avant la réunion de consultation du Conseil et des pays qui fournissent des effectifs militaires ou des forces de police. | UN | يفضل إصدار تقارير الأمين العام، بناء على طلب مجلس الأمن، قبل ما يزيد على أسبوع من جلسة المشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة |
Le 7 septembre 2009, l'auteur a été prise en chasse par une autre voiture alors qu'elle rentrait chez elle après avoir comparu devant un tribunal. | UN | وفي 7 أيلول/ سبتمبر 2009، طاردت إحدى السيارات سيارة صاحبة البلاغ، عندما كانت عائدة من جلسة في المحكمة. |
Conformément à l'accord conclu lors de la deuxième session du Comité et entériné par l'Assemblée générale à sa trente-sixième session, à sa troisième session, le Comité de haut niveau s'est scindé en un comité se réunissant en séance plénière et un seul groupe de travail et cette pratique a été suivie lors des sessions ultérieures. | UN | ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة تكوّن هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى من جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة. |