ويكيبيديا

    "من جميع الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tous les groupes
        
    • de toutes les catégories
        
    • de toutes catégories
        
    • à tous les groupes
        
    • toutes les classes
        
    • dans tous les groupes
        
    • dans toutes les catégories
        
    • toutes les catégories de
        
    • pour toutes les catégories
        
    • toutes catégories confondues
        
    On aide le folklore traditionnel et divers festivals folkloriques sont organisés principalement par l'intermédiaire des chitalishtes et les femmes de tous les groupes d'âge en sont les principaux acteurs. UN ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات.
    Ses évaluations sont objectives, représentatives de tout le pays et de tous les groupes d'âge, secteurs professionnels et territoriaux des femmes cubaines. UN وتتميز عمليات التقييم التي يجريها هذا الاتحاد بموضوعيتها وتمثيلها للبلد كله وللمرأة الكوبية من جميع الفئات العمرية والمهن والمناطق.
    Le mérite doit constituer la considération primordiale pour la promotion du personnel de toutes les catégories, indépendamment de la nationalité. UN وينبغي أن تشكل الجدارة الاعتبار الأول في ترقية الموظفين من جميع الفئات بصرف النظر عن الجنسية.
    Jugeant la mise en place d'un tel système nécessaire, il estime que les fonctionnaires de toutes les catégories doivent rendre compte de leurs actions. UN ونظرا ﻷن إنشاء هذا النظام ضروري، أوضح أنه يتعين على الموظفين من جميع الفئات أن يقدموا عرضا لما يقومون به من أعمال.
    Le plan d'action prévoyait l'élimination des armes nucléaires de toutes catégories, tactiques, à portée intermédiaire et stratégiques. UN وتضمنت خطة العمل إزالة الأسلحة النووية من جميع الفئات التكتيكية والمتوسطة المدى والاستراتيجية.
    Elle a également continué de visiter les universités et les associations professionnelles et autres afin de rencontrer et d'attirer des candidats de toutes catégories. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية زيارة الجامعات والمنظمات المهنية وغيرها من الجهات من أجل الالتقاء بطالبي الوظائف من جميع الفئات واستقطابهم.
    :: Les femmes de tous les groupes gagnaient moins que les hommes en 2001 et en 2005 avec l'exception des Métisses en 2005. UN :: كانت المرأة من جميع الفئات تكسب أقل من الرجل في عامي 2001 وفي عام 2005 باستثناء الملونين في عام 2005؛
    - Expansion des garderies d'enfants pour les enfants de tous les groupes d'âge, si besoin est : UN التوسع في عروض الرعاية بقدر ما يحتاجها الأطفال من جميع الفئات العمرية
    Dans de telles situations, les individus de tous les groupes d'âge risquent de mourir ou d'être gravement malades. UN وفي تلك الحالات، يكون الناس من جميع الفئات العمرية معرضين لخطر الوفاة أو للمرض الحاد.
    Une fois que la sécurité pourra être garantie, la MINUK s'efforcera de créer des écoles intégrées qui accueilleront des enfants de tous les groupes ethniques. UN وحالما يتم ضمان اﻷمن، ستسعى اﻹدارة المؤقتة إلى دمج المدارس التي تجمع بين اﻷطفال من جميع الفئات العرقية.
    À ce jour, 1,8 million de manuels ont été imprimés et distribués à la population scolaire de tous les groupes ethniques, après que leur contenu eut été contrôlé. UN وحتى الآن، تم طبع ما مجموعه 1.8 مليون كتاب مدرسي، ووزعت على التلاميذ من جميع الفئات العرقية بعد التأكد من محتوياتها.
    Le séminaire, financé par le PNUD, a attiré quelque 200 participants venus de toutes les catégories de la population. UN واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية.
    Lors de la deuxième phase, les bénéficiaires d'indemnisations au titre de toutes les catégories ont reçu des montants allant jusqu'à 100 000 dollars. UN وأتيحت في المرحلة الثانية مبالغ يصل أقصاها إلى 000 100 دولار للمطالبات التي أقرت من جميع الفئات.
    Notant la demande croissante de noms géographiques de toutes les catégories destinés à être utilisés dans un système d'information géographique et dans des bases de données automatisées spécialisées et polyvalentes, UN وإذ يلاحظ الطلب المتزايد على الأسماء الجغرافية من جميع الفئات لاستخدامها في بيئة نظام المعلومات الجغرافية، فضلا عن استخدامها في قواعد البيانات الآليـة المتخصصة والمتعددة الأغراض،
    Il s'agira d'accroître les compétences de toutes les catégories de personnel : personnel militaire, personnel de police et personnel civil. UN ويستهدف هذا التدريب التطوير المتزايد لقدرات الخبراء والمهنيين من جميع الفئات من عسكريين وأفراد شرطة ومدنيين.
    D'autres dispositions constitutionnelles, lois et décrets visent la protection de la famille et la défense des intérêts des enfants de toutes catégories et de toutes conditions. UN وقالت إن هناك من اﻷحكام الدستورية اﻷخرى، والقوانين والمراسيم ما يهدف إلى حماية اﻷسرة والدفاع عن مصالح اﻷطفال من جميع الفئات وفي ظل جميع اﻷحوال.
    Les invalides de toutes catégories qui ont besoin de membres artificiels, d'aides orthopédiques et d'autres équipements destinés à leur faciliter l'existence (prothèses auditives, chaises roulantes, etc.) peuvent se les procurer gratuitement. UN ويحصل المعوقون من جميع الفئات مجانا على ما يحتاجونه من أجهزة لتسهيل معيشتهم مثل اﻷطراف الاصطناعية وأجهزة السمع والمقاعد المتحركة، إلخ.
    Déterminé à agir pour l'avènement d'une société assurant aux hommes et aux femmes de toutes catégories l'égalité des droits, particulièrement dans les domaines de l'éducation, la formation, la science et la technologie; UN تصميما منها على العمل على إقامة مجتمع يكفل للرجال والنساء من جميع الفئات المساواة في الحقوق، ولا سيما في مجال التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا،
    Notre délégation auprès de l'Organisation des Nations Unies est composée de personnes appartenant à tous les groupes ethniques. UN ووفدنا لدى اﻷمم المتحدة مؤلف من أفراد من جميع الفئات اﻹثنية.
    Taux (pour 1 000 hommes et femmes mariés de toutes les classes d'âge) UN المعدلات (لكل 000 1 متزوج من الرجال والنساء من جميع الفئات العمرية)
    - Le peu de ressources financières dont disposent les femmes, dans tous les groupes, par rapport à celles dont disposent les hommes; UN - الإمكانات المالية المحدودة المتوفرة للنساء من جميع الفئات مقارنة مع تلك المتوفرة للرجال.
    La proportion de femmes dans toutes les catégories de la population économiquement active a augmenté tandis que leur part dans la population non active a diminué d'autant. UN كما زاد نصيب المرأة من جميع الفئات بين السكان المشاركين في النشاط المالي، فيما انخفض بالتالي معدل نشاط النساء بين السكان غير المشاركين في النشاط الاقتصادي.
    La licence individuelle est délivrée à une personne donnée qui souhaite exporter ou importer un ou plusieurs articles à l'intention ou en provenance d'un partenaire étranger, pour toutes les catégories d'articles soumis à contrôle. UN يصدر الترخيص الفردي إلى مصدر أو مورد معين لتصدير أو استيراد واحدة أو أكثر من السلع من شريك أجنبي وحيد من جميع الفئات الخاضعة للرقابة.
    21 séances de formation dispensées à 4 138 membres du personnel nouvellement arrivés, toutes catégories confondues UN نظمت 21 دورة تدريبية توجيهية لما مجموعه 138 4 موظفا من جميع الفئات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد