ويكيبيديا

    "من حظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'interdiction de
        
    • de l'interdiction
        
    • à l'embargo sur les
        
    • d'une interdiction
        
    • d'interdire
        
    • d'interdiction
        
    • de l'embargo sur les
        
    • l'interdiction du
        
    • une interdiction de
        
    • l'interdiction des
        
    :: S'agissant du processus politique, les procédures de dérogation à l'interdiction de voyager seront particulièrement importantes. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    L'auteur a demandé qu'une dérogation soit faite à l'interdiction de construire prévue par le plan de développement en invoquant les difficultés dues à son état de santé. UN وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة.
    Certains de ces droits fondamentaux ne sont pris en compte que dans le cadre de l'interdiction de l'arbitraire. UN ولا تدرس بعض هذه الحقوق الأساسية وتراجع إلا كجزء من حظر التعسف.
    Elle énonce le principe de l'interdiction de toute discrimination, ce qui implique que la discrimination fondée sur le sexe est aussi prohibée. UN وهو ينطلق من حظر التمييز، ومما يتضمن أيضاً حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    B. État des dérogations à l'embargo sur les armes UN باء - الحالة بالنسبة للإعفاءات من حظر توريد الأسلحة
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous sommes fondés à espérer que la promesse d'une interdiction totale des essais formulée dans le Traité sera enfin tenue. UN وهناك اليوم، أكثر من أى وقت مضى، أمل في أن يتحقق في نهاية اﻷمر ما تعد به المعاهدة من حظر كامل للتجارب النووية.
    De l'avis de la Commission, les autorités pourraient établir un régime de service minimum dans les autres services d'utilité publique plutôt que d'interdire purement et simplement la grève. UN وقالت إن بإمكان السلطات أن تحدث نظاماً للخدمات الدنيا في خدمات أخرى ذات منفعة عامة بدلاً من حظر صارم للإضرابات.
    Après avoir adopté de nouvelles directives, en 2008, le Comité a délivré pour la première fois une dérogation aux mesures d'interdiction de voyager. UN فبعد أن اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية جديدة في عام 2008، قامت بمنح أول استثناء من حظر السفر.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés prévoit aussi des exceptions et des exemptions à l'interdiction de voyager, conformément au paragraphe 2 de la résolution 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    En particulier, les dérogations à l'interdiction de voyager pourraient être un bon moyen de faire avancer davantage les efforts de paix. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تكون عملية الإعفاءات من حظر السفر أداة مفيدة لتعزيز جهود السلام.
    Le Comité approuve des dérogations à l'interdiction de voyager à l'occasion du Hajj UN تعتمد اللجنة إعفاءات من حظر الطيران لأغراض الحج.
    L'article 2 de la loi prévoit plusieurs exceptions à l'interdiction de la dissimulation du visage. UN وتنص المادة 2 من القانون على استثناءات عديدة من حظر ستر الوجه.
    Il a aussi indiqué qu'il était prêt à examiner dans les plus brefs délais les demandes de dérogation à l'interdiction de voyager confirmées par le Gouvernement. UN وأشار أيضاً إلى استعداده للنظر على وجه السرعة في طلبات الاستثناء من حظر السفر التي تؤكدها الحكومة.
    Elle contrôlerait l'application, par les services de police, de l'interdiction de détenir des armes imposée au public par l'Accord. UN كما سترصد إنفاذ دوائر الشرطة لما ينص عليه الاتفاق من حظر للأسلحة على الجمهور.
    Cela nous rapproche de l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et de leur destruction. UN وهذا يقربنا من حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتكديسها وإنتاجها ونقلها، ومن تدميرها.
    D'autres encore expriment des réserves au sujet de l'objectif même de l'interdiction globale des mines antipersonnel. UN وتبدي دول أخرى أيضاً تحفظات بشأن الهدف نفسه من حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً عالمياً.
    Au cours de la période considérée, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من حظر الأسلحة.
    Le régime de sanctions instituées contre Al-Qaida ne prévoit aucune dérogation à l'embargo sur les armes. UN ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة على أي استثناء من حظر توريد الأسلحة.
    En bref, la Chine n'est pas opposée à l'objectif d'une interdiction des mines terrestres antipersonnel réalisée en plusieurs phases, mais elle ne peut accepter une interdiction totale immédiate. UN وبوجيز العبارة، إن الصين لا تعترض على تحقيق الغرض من حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باتباع نهج مرحلي ولكنها لا تستطيع الموافقة على حظر شامل فوري.
    Il peut être plus facile de renforcer le contrôle sur les mesures d'incitation existantes que d'interdire toutes mesures d'incitation à effet pervers. UN وربما يكون من الأيسر زيادة الرقابة العامة على الحوافز القائمة بدلا من حظر كل حالة من حالات الحوافز الفاسدة.
    Ainsi, les travailleuses concernées ont le droit légal de retrouver leur emploi après les huit semaines d'interdiction de travailler. UN وهكذا يحق للعاملة المعنية قانونا أن تقيم من جديد عملها بعد الأسابيع الثمانية من حظر العمل.
    Par la même résolution, le Conseil a adopté une exemption au titre de l'embargo sur les armes pour le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN وبموجب القرار نفسه، منح المجلس إعفاء من حظر الأسلحة إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Le Ministère de la défense est exempté de l'interdiction du traitement distinct. UN وتتمتع وزارة الدفاع بإعفاء من حظر التفرقة في المعاملة.
    En concluant ensuite sans tarder une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, nous concourrions encore d'importance à cela. UN وأن الانتهاء بعد ذلك مباشرة من حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة سيكون مساهمة أخرى هامة.
    L'AIEA pourrait se charger de contrôler le respect de l'interdiction des essais nucléaires et de la réduction de la fabrication de matières fissiles. UN وأشار الى أنه يمكن إسناد مهام التحقق من حظر التجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد