En Afghanistan, malgré les appels répétés de son gouvernement légitime, le Conseil n'a pas cru bon de vérifier s'il y avait eu ou non une intervention étrangère, qui a tenté de renverser le Gouvernement par la force armée. | UN | وفي أفغانستان، على الرغم من نداءات متكررة من حكومتها الشرعية، لم يفعل المجلس شيئا لكبح التدخل الخارجي، الذي يسعى إلى قلب الحكومة بالقوة المسلحة. |
La Commission a demandé à la représentante de l'Érythrée d'obtenir une décision de son gouvernement pour le 22 mai 2006 au plus tard. | UN | وقد طُلب إليها أن تسعى للحصول على قرار من حكومتها بحلول 22 أيار/مايو 2006. |
Mme Sanchez (Honduras) déclare que le premier Sommet des populations d'ascendance africaine a eu lieu dans son pays en août 2011 avec l'appui entier de son gouvernement. | UN | 34 - السيدة سانشيز (هندوراس): قالت إن مؤتمر القمة الأول للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي عقد في بلدها في آب/أغسطس 2011 بدعم قوي من حكومتها. |
Il envisage d'entreprendre une visite en Afrique du Sud au cours du deuxième semestre de 2010, à l'invitation du gouvernement de ce pays. | UN | ويخطط المقرر الخاص للقيام بزيارة قطرية إلى جنوب أفريقيا في النصف الثاني من عام 2010، بدعوة من حكومتها. |
C'est à l'invitation du gouvernement du Guatemala et dans l'exercice de son mandat qu'il s'est rendu dans ce pays. | UN | وتمت زيارته لغواتيمالا بناء على دعوة من حكومتها وفي إطار ممارسته لولايته. |
2. On trouvera à l'annexe au présent document le curriculum vitae de la candidate susmentionnée, tel qu'il a été communiqué par son gouvernement. Français | UN | ٢ - ويرد في مرفق هذه المذكرة، بيان السيرة الذاتية للمرشحة المذكورة أعلاه، بالصيغة المقدمة من حكومتها. |
2. Son curriculum vitae, tel qu'il a été communiqué par son gouvernement, figure ci-joint en annexe. | UN | ٢ - وترفق طي هذا السيرة الذاتية للمرشحة السالفة الذكر، بصيغتها المقدمة من حكومتها. |
1. Dans son rapport national, l’Afrique du Sud exprime le vif intérêt de son gouvernement pour les techniques spatiales et les possibilités de développement socio-économique qu’elles présentent. | UN | ١ - توجز الورقة الوطنية المقدمة من جنوب افريقيا الاهتمام الشديد من حكومتها بتكنولوجيا الفضاء وما تتيحه من فرصة من أجل التنمية الاجتماعية-الاقتصادية . |
11. Comme suite à la demande d'informations du Rapporteur spécial, la Mission permanente du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a transmis, dans une note verbale datée du 29 juin 1995, la réponse suivante de son gouvernement : | UN | ١١ - وعن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أحالت البعثة الدائمة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الرد التالي المقدم من حكومتها استجابة لطلب من المقرر الخاص بالحصول على معلومات: |
En ce qui concerne son rôle dans la surveillance de l'application par les États des dispositions du Pacte, le Comité a réalisé une mission d'assistance technique à l'invitation du gouvernement dominicain. | UN | وفيما يتعلق بمهمة رصد تنفيذ الدول ﻷحكام العهد الموكولة للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فقد أوفدت تلك اللجنة بعثة للمساعدة التقنية إلى الجمهورية الدومينيكية بناء على دعوة من حكومتها. |
Les boursiers se sont rendus au Kazakhstan pour la première fois, à l'invitation du gouvernement kazakh. | UN | وزار الحاصلون على الزمالات كازاخستان للمرة الأولى، بدعوة من حكومتها. |
Avec le soutien du gouvernement britannique et d'autres partenaires, la Sierra Leone a mis en place un Programme quinquennal de développement du secteur judiciaire. | UN | فقد وضعت حكومة سيراليون، بدعم من حكومتها ومن شركاء آخرين، برنامجا خمسيا لتطوير قطاع العدل. |
S'étant réunie à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994, à l'invitation du gouvernement barbadien, | UN | وقد اجتمع في بريدجتاون، بربادوس، بناء على دعوة من حكومتها في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، |
9. Dans une lettre datée du 3 janvier 1995, la Mission permanente de Sri Lanka auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a communiqué les informations suivantes fournies par son gouvernement : | UN | ٩ - وفي رسالة مؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نقلت البعثة الدائمة لسري لانكا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف المعلومات التالية الواردة من حكومتها: |
Mme Blum (Colombie), appelant l'attention sur les informations fournies par son gouvernement et présentées dans le rapport du Secrétaire général sur la question (A/63/118), rappelle que la Colombie est partie aux quatre Conventions de 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1997. | UN | 1 - السيدة بلوم (كولومبيا): وجهت الانتباه إلى المعلومات المقدمة من حكومتها والواردة بتقرير الأمين العام بشأن البند (A/63/118) وقالت إن كولومبيا طرف في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وفي البروتوكولات الإضافية لها لعام 1997. |