Deux méchants gars qui détruisent tout le bien autour de nous. | Open Subtitles | اثنين من الأشرار الذين يدمرون كل الخير من حولنا |
La moindre chose que nous faisons a un effet sur les gens autour de nous. | Open Subtitles | بكل شئ فردي نقوم به يكون له تأثير على الناس من حولنا |
Comme tu disais, on dirait que tout... change autour de nous. | Open Subtitles | مثلما قلت، كلّ شيء يبدو أنه يتغيّر من حولنا. |
Durant des siècles, nos ancêtres ont pu survivre face au défi des catastrophes naturelles mais ont également bénéficié des avantages de l'océan qui nous entoure. | UN | فقد تمكن أسلافنا لقرون عديدة من أن ينجوا من ويلات الكوارث الطبيعية، لكنهم استفادوا أيضا من خيرات المحيط من حولنا. |
Nous devons renforcer l'ONU et lui donner de meilleurs moyens de traiter des problèmes et des besoins urgents dans le monde qui nous entoure. | UN | وإننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أقوى وأفضل تجهيزا لمواجهة المشاكل والاحتياجات الملحة في العالم من حولنا. |
Le terrorisme menace notre droit à l'existence, notre droit de vivre à l'abri de la peur et de jouir de la diversité des cultures et des civilisations qui nous entourent. | UN | إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا. |
En effet, le monde autour de nous a changé de conceptions et de théories, de régimes et de relations, de même que nos sociétés ont changé sur le plan intérieur. | UN | لقد تغير العالم من حولنا في عقائده ونظرياته، ونظمه وعلاقاته، مثلما تغيرت مجتمعاتنا نفسها من الداخل. |
L'évolution dynamique du monde autour de nous rend encore plus urgente une sortie de l'impasse dans laquelle la Conférence se trouve depuis longtemps. | UN | إن التطور الدينامي للعالم من حولنا جعل مهمة الخروج من المأزق الدائم الذي يعترض طريق عمل المؤتمر، أكثر إلحاحاً. |
Depuis ce jour, le monde autour de nous a soudainement changé sur le plan qualitatif. | UN | فمنذ ذلك اليوم شهد العالم من حولنا تغيراً نوعياً فجأة. |
Les colons sont tout autour de nous, cryogénisés. | Open Subtitles | والمستوطنون من حولنا في سبات تحت التبريد |
Une bouée à attraper quand ça déconne trop autour de nous et qu'on risque de couler. | Open Subtitles | شيء نلتجأ إليه عندما تزداد الصعوبات من حولنا ، شيء نحتمي به |
À présent, nous sommes tous tellement habitués à la mort, comme si on avait vu le monde entier mourir autour de nous. | Open Subtitles | فمجددًا، لم أعرفه والآن، جميعنا اعتدنا على الموت لأننا رأينا كل الذين في العالم يموتون من حولنا |
Nous avons du feu tout autour de nous et tu es toujours impatient de partir ? | Open Subtitles | أغضبنا الجميع من حولنا. وأنت ما زلت متشوق للذهاب ؟ |
Écoute, je ne dis pas que j'y crois à 100 %, mais les gens autour de nous semblent savoir des choses. | Open Subtitles | اسمع، لا أقول أنني أصدق الأمر بأكمله ولكن الناس من حولنا يبدو أنهم يعلمون أموراً. |
Un corps carbonisé me parut être un funeste présage que confirma une présence dans le bois autour de nous. | Open Subtitles | كان رجالنا قد تحولوا إلى رماد مما أفسح الطريق لرؤيا مريعة عندما شعرت بكيان ما في الغابات من حولنا |
Sacrée merde... la végétation explosant autour de nous, l'écorce arrachée des arbres. | Open Subtitles | .. نيران ثقيلة كانت حشائش السرخس .. وغيرها تتفجر من حولنا .. ولحاء الأشجار يتطاير |
Si tout s'écroule autour de nous, on doit être fort l'un envers l'autre. | Open Subtitles | إذا كان كل شيء من حولنا يتداعى علينا أن نكون أقوياء لأجل بعضنا البعض |
Nous ne pouvons ignorer la diversité qui nous entoure dans notre vie quotidienne ou le tribalisme qui est dans notre nature. | UN | ولا يمكننا أن نتجاهل التنوع من حولنا في حياتنا اليومية، أو القبلية الموجودة في طبيعتنا. |
L'énergie de nos étoiles pousse les vents, les vagues et la vie qui nous entoure. | Open Subtitles | الطاقة من شمسنا تحرك الرياح والموجات والحياة من حولنا |
Vous ne m'aidez pas en cassant chaque chose que j'ai fait pour éviter que le passé ne change ce qui nous entoure. | Open Subtitles | أنتَ لا تساعدني بتدمير كل ما فعلته لأمنع تغيير الماضي من حولنا. |
Nous devons faire prévaloir tout ce qui nous entoure. | Open Subtitles | الجميع من حولنا هل هذا ما نحتاج للانتصار يكون ؟ |
Et tandis que nous pouvons exiger du courage pour éviter l'isolement, on doit concentrer notre énergie dans les connexions avec les gens qui nous entourent, | Open Subtitles | و على الرغم أننا نحتاج للشجاعة لتجنّب العزلة علينا أن نضع الطاقة لبناء العلاقات التي لدينا مع الناس الذين من حولنا |