ويكيبيديا

    "من حيث القيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en valeur
        
    • de valeur
        
    • de la valeur
        
    • en termes
        
    • une valeur
        
    • par rapport
        
    • d'un montant
        
    • chiffres bruts
        
    Les équipes du Service se sont rendues dans 21 pays où se trouvent environ 80 % des actifs et stocks du HCR en valeur. UN وزارت أفرقة دائرة إدارة الإمدادات 21 بلدا تحوز حوالي 80 في المائة من أصول ومخزون المفوضية من حيث القيمة.
    Au regard des émissions internationales et directes d'actions, les fonds de placement de pays ne représentent en valeur qu'un montant négligeable. UN وبالمقارنة باصدارات اﻷسهم الدولية والمباشرة، لا تتسم الصناديق القطرية بأهمية كبيرة، من حيث القيمة.
    Ces taux peuvent être exprimés aussi bien en valeur des échanges qu'en nombre d'entreprises mises en correspondance. UN ويمكن التعبير عن معدلات المقابلة من حيث القيمة التجارية وعدد الشركات التي تجري المقابلة بينها.
    Selon M. Lamy, la seule façon d'y parvenir est de mesurer le commerce en termes de valeur ajoutée. UN ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة.
    Il a également accueilli la présentation des conclusions d'études sur le commerce du point de vue de la valeur ajoutée. UN وقدم المنتدى العالمي أيضا نتائج الدراسات المتعلقة بالتجارة من حيث القيمة المضافة.
    Au cours des cinq dernières années, le nombre de femmes dans les organes du pouvoir exécutif a augmenté en valeur absolue comme en valeur relative. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، زاد عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية من حيث القيمة المطلقة والقيمة النسبية.
    Les pays qui ont réalisé la plus forte augmentation, en valeur réelle, de l'aide publique au développement sont l'Italie, la Nouvelle-Zélande, la Suède et la Suisse. UN وسُـجلت أكبر زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية في إيطاليا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا.
    Sur cette période, la croissance moyenne du financement s'est établie à environ 5,5 % par an en valeur réelle. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.5 في المائة من حيث القيمة الحقيقية.
    en valeur globale, les revendications les plus importantes concernaient des pertes de biens mobiliers corporels et des pertes de revenus industriels ou commerciaux. UN وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري.
    Dans plusieurs économies de la région, les exportations ont augmenté en valeur de 20 %, voire plus. UN وسجلت عدة اقتصادات في الإقليم نموا في الصادرات بنسبة 20 في المائة أو أكثر من حيث القيمة.
    Les exportations de biens et de services ont augmenté de 19 % en valeur alors que les importations sont montées de 17 %. UN وارتفعت صادرات السلع والخدمات بنسبة 19 في المائة من حيث القيمة في حين زادت الواردات بنسبة 17 في المائة.
    :: Valeur commerciale des ressources en valeur absolue; UN ▄ القيمة التجارية للموارد من حيث القيمة المطلقة؛
    Il conviendrait de préciser si cette croissance s'entendait en valeur réelle ou en valeur nominale. UN وذكر أنه يلزم توضيح ما إذا كان ذلك من حيث القيمة الحقيقية أم من حيث القيمة اﻹسمية.
    Certaines délégations ont exprimé leur préférence pour une stratégie de croissance zéro du budget en valeur nominale. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاستراتيجية نمو صفري من حيث القيمة اﻹسمية.
    Le PNUD devait poursuivre ses efforts en vue de parvenir à l'objectif de la croissance zéro du budget en valeur nominale. UN وقالت إن الهدف الذي يجب أن يظل نصب عين البرنامج هو النمو الصفري من حيث القيمة اﻹسمية.
    L'Administrateur a par conséquent proposé que l'on s'efforce d'atteindre une croissance zéro du budget en valeur réelle, et non pas en valeur nominale. UN ولهذا يقترح مدير البرنامج ميزانية إجمالية صفرية النمو، من حيث القيمة الحقيقية لا القيمة اﻹسمية.
    La consommation évolue toutefois et, des différents marchés de viande, c'est celui de la viande de volaille qui aujourd'hui croît le plus vite (en valeur). UN ومع ذلك، هناك عمليات إبدال بين اللحوم، خاصة لصالح لحم الدواجن الذي هو أسرع سوق لحوم متنام من حيث القيمة.
    Le demandeur indique les coordonnées permettant de diviser la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale. UN ويبين مقدم الطلب اﻹحداثيات التي تقسﱢم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    Le demandeur indique les coordonnées permettant de diviser la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale. UN ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    C’est là aussi que la concentration est la plus faible pour ce qui est de la valeur totale des opérations. UN كما أنها أقل اﻷسواق تركيزا من حيث القيمة اﻹجمالية المتداولة. أما في أمريكا اللاتينية.
    Le montant total de l'APD a en fait baissé en termes réels l'année dernière par rapport à 2005. UN والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005.
    Chaque risque a un coût potentiel, qu'il s'agisse d'une valeur monétaire ou du temps nécessaire pour en atténuer les effets. UN فلكل عنصر من مخاطر المشروع تكلفته المحتملة، إما من حيث القيمة المالية أو الوقت الذي تستهلكه الإدارة في تخفيفه.
    Le solde inutilisé d'un montant brut de 47 688 400 dollars représente, en chiffres bruts, 8,1 % des crédits ouverts. UN ويمثل الرصيد غير المرتبط به البالغ 400 688 47 دولار، من حيث القيمة الإجمالية، 8.1 في المائة من الاعتمادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد