Conclusion de contrats d'assistance technique avec des organismes extérieurs au système des Nations Unies | UN | الاتفاقات المستعرضة المتعلقة بمستوى الخدمات والمبرمة مع كيانات من خارج الأمم المتحدة |
Il coordonne les activités des Nations Unies prévues dans le cadre de la mise en œuvre de la Décennie et celles des partenaires extérieurs au système des Nations Unies. | UN | وتقوم هذه الآلية بتنسيق أنشطة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ العقد بما فيها أنشطة الشركاء من خارج الأمم المتحدة. |
2. Relations avec les organisations de la région extérieures au système des Nations Unies | UN | ٢ - العمل مع منظمات من خارج الأمم المتحدة في المنطقة |
La procédure de demande d'utilisation des salles est par ailleurs assez lourde de sorte qu'il n'y a jamais de location de salle à des organismes extérieurs aux Nations Unies. | UN | وإجراءات طلب غرفة هي أيضا في غاية التعقيد، بحيث أن المنظمات من خارج الأمم المتحدة لا تستطيع أبدا استئجار الغرف. |
Quelques-uns s'opposent néanmoins à ce que des ONG et des entités extérieures aux Nations Unies soient associées à ONU-Océans. | UN | لكن بعض الدول الأعضاء تعارض ضم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات من خارج الأمم المتحدة إلى الشبكة. |
Si on ne connaît pas le numéro de poste, on peut appeler le < < 0 > > ; l'opérateur fournira le numéro cherché et, s'il s'agit d'une communication de l'extérieur, fera transférer l'appel à la personne voulue. | UN | وفي حالة عدم معرفة أرقام الهاتف الفرعي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
Élargissant la focale, il a noté que les rapports avec les groupes extérieurs à l'Organisation et avec le grand public devaient être renforcés, ne serait-ce que pour accroître la notoriété de l'Organisation et mieux faire comprendre son action. | UN | واستشرافا لما هو أبعد من ذلك، لاحظ ضرورة تعزيز العلاقات مع المجموعات من خارج الأمم المتحدة ومع الجمهور بصفة عامة، لا سيما من منظور تسليط مزيد من الضوء على المنظمة وزيادة فهم ما تضطلع به من أعمال. |
Le Comité directeur de la lutte antimines appuie la coordination des initiatives des Nations Unies dans le domaine de la lutte antimines avec des partenaires n'appartenant pas aux Nations Unies, en fournissant un forum de discussion ouverte et de partage d'informations. | UN | فاللجنة التوجيهية لمكافحة الألغام تدعم تنسيق مبادرات الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع الشركاء من خارج الأمم المتحدة، وتوفر منتدى لإجراء المناقشات المفتوحة وتبادل المعلومات. |
Selon cette décision, le Département des opérations de maintien de la paix doit renforcer la cohérence du système des Nations Unies et assurer la coordination avec des acteurs en dehors du système des Nations Unies dans les domaines de la police et de la répression. | UN | وعملاً بذلك القرار، تتولى إدارة عمليات حفظ السلام تحسين الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق مع العناصر الفاعلة من خارج الأمم المتحدة في مجال الشرطة ووكالات إنفاذ القانون. |
Le facteur déterminant dans les prestations de services de l'UNOPS a été la capacité des partenaires extérieurs au système des Nations Unies d'influer sur les ressources destinées aux projets que les clients de l'UNOPS membres du système lui ont confiées. | UN | وثمة أهمية، في عرض الخدمات هذا الذي يضطلع به المكتب، لقدرة الشركاء من خارج الأمم المتحدة على توفير موارد للمشاريع وإيداعها لدى المكتب من قبل زبائنه بالأمم المتحدة. |
Coordination et collaboration étroites avec les intervenants extérieurs au système des Nations Unies; | UN | 3 - التنسيق والتعاون بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة؛ |
2.4 Pour pourvoir à la cohérence et, le cas échéant, à la coordination de son action avec celles des partenaires extérieurs au système des Nations Unies, le Département dispose des mécanismes ci-après : | UN | 2-4 ضماناً للاتساق، وعند الاقتضاء، التنسيق، مع شركاء من خارج الأمم المتحدة، تتَّبع الإدارة الآليات التالية: |
La collaboration interinstitutions est bien visible dans ce domaine; l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le PNUE collaborent aussi avec d'autres organismes internationaux extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ويتجلى التعاون فيما بين الوكالات بوضوح في هذا المجال، لكن منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعملان كذلك مع هيئات دولية أخرى من خارج الأمم المتحدة. |
Dans le domaine de l'agriculture et de l'alimentation, environ un tiers des activités signalées par la FAO s'effectuent en collaboration avec d'autres entités, principalement extérieures au système des Nations Unies. | UN | وفي مجال الزراعة والأغذية، يجري نحو ثلث الأنشطة التي أبلغت عنها منظمة الأغذية والزراعة في إطار تعاوني يشمل أساسا كيانات من خارج الأمم المتحدة. |
À cet égard, nous approuvons l'idée d'étendre la participation et la coordination des entités extérieures au système des Nations Unies en créant de nouveaux cadres de coopération officiels pour coordonner l'intervention avant et après la crise. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد فكرة توسيع مشاركة كيانات من خارج الأمم المتحدة والتنسيق معها، وإنشاء هياكل تفاعلية ذات طابع رسمي أكبر، تمكن من تنسيق الاستجابة قبل حدوث الأزمات وبعدها. |
Une délégation demande davantage d'informations sur la façon dont le HCR travaille avec les partenaires extérieurs aux Nations Unies concernant les questions de sécurité. | UN | وطلب أحد الوفود مزيداً من المعلومات عن كيفية عمل المفوضية مع شركاء من خارج الأمم المتحدة في المسائل الأمنية. |
Coopération avec des partenaires extérieurs aux Nations Unies | UN | العمل مع شركاء من خارج الأمم المتحدة |
Quelques-uns s'opposent néanmoins à ce que des ONG et des entités extérieures aux Nations Unies soient associées à ONU-Océans. | UN | لكن بعض الدول الأعضاء تعارض ضم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات من خارج الأمم المتحدة إلى الشبكة. |
Si on ne connaît pas le numéro de poste, on peut appeler le < < 0 > > ; l'opérateur fournira le numéro cherché et, s'il s'agit d'une communication de l'extérieur, fera transférer l'appel à la personne voulue. | UN | وفي حالة عدم معرفة أرقام الهاتف الفرعي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
Des spécialistes de la question envoyés par le Siège et les missions travailleront avec des spécialistes de la gestion des ressources humaines extérieurs à l'ONU pour mettre au point trois modules d'apprentissage en ligne, à savoir : | UN | وسيعمل الخبراء في المجال من كل من المقر والبعثات الميدانية مع خبراء في إدارة الموارد البشرية من خارج الأمم المتحدة من أجل إعداد ثلاث وحدات للتعلم الإلكتروني: |
L'effectif de police autorisé comprend la police civile, les unités de police constituées et la police n'appartenant pas aux Nations Unies Tous les effectifs mentionnés sont des effectifs autorisés. | UN | ويتضمن مجموع أفراد الشرطة المأذون بهم الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة والشرطة من خارج الأمم المتحدة. وتشير جميع أعداد الموظفين إلى الموظفين المأذون بهم. |
Mobilisation des ressources en dehors du système des Nations Unies; | UN | (ز) حشد الموارد من خارج الأمم المتحدة؛ |
hors Nations Unies | UN | من خارج الأمم المتحدة |
2 stages de formation des hauts responsables des missions ont été organisés à l'intention de 46 membres potentiels du personnel des missions (n'appartenant pas à l'ONU) et de 17 fonctionnaires de l'ONU. | UN | وعُقدت دورتان تدريبيتان لكبار قيادات البعثات شارك فيهما 46 فردا من خارج الأمم المتحدة ممن لديهم استعدادات قيادية و 17 من موظفي الأمم المتحدة |
Des institutions n'appartenant pas au système des Nations Unies peuvent participer aux travaux des groupes de gestion des questions. | UN | ويمكن أن تضم أفرقة إدارة القضايا في عملها مؤسسات من خارج الأمم المتحدة. |
Cependant, ces critiques concernaient principalement les cas examinés par l'Équipe spéciale au début de son activité, à un moment où les enquêteurs nouvellement recrutés et venant de l'extérieur des Nations Unies avaient forcément une connaissance limitée des processus et procédures propres à l'ONU. | UN | 72 - ومع ذلك، فهذا الانتقاد ينصب أساسا على الحالات التي درستها فرقة العمل المعنية بالمشتريات في بداية أنشطتها، في وقت لم يكن لدى المحققين المعينين حديثا من خارج الأمم المتحدة، بالضرورة سوى معرفة محدودة بعمليات وإجراءات الأمم المتحدة. |