Conformément à l'article 37 du Règlement intérieur, la Commission présente un rapport au Conseil sur les travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي، تقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
Il convient d'appeler l'attention sur le fait que la Commission du désarmement s'est penchée sur les moyens d'améliorer son fonctionnement à plusieurs de ses sessions. | UN | وتجدر ملاحظة أن طرق وأساليب تعزيز أداء هيئة نزع السلاح ما فتئت تطرح على الهيئة للنظر فيها في العديد من دوراتها. |
Pour remédier à cette situation, le Comité envisage de prendre des mesures extraordinaires, par exemple la prolongation d'une de ses sessions. | UN | وتبحث اللجنة حالياً اتخاذ تدابير استثنائية لمعالجة الحالة، من بينها تمديد أجل واحدة من دوراتها. |
Conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil, la Commission rend compte au Conseil des travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، تقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
Il examinera également les demandes dont il a décidé de reporter l’examen lors de sa session de 1998 et lors des sessions antérieures. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في الطلبات المؤجلة من دورتها لعام ١٩٩٨ وكذلك المؤجلة من دوراتها المعقودة في السنوات السابقة. |
Conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil, la Commission rend compte au Conseil des travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
À la première réunion tenue dans le cadre de chacun de ses mandats, le Groupe d'experts a défini le programme de travail correspondant; en outre, il fait rapport au SBI à chacune de ses sessions. | UN | ويصوغ الفريق برنامج عمله في كل أول اجتماع من ولاياته، ويقدّم تقاريره إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في كل دورة من دوراتها. |
Le Comité a décidé d'observer une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée au début de chacune de ses sessions. | UN | وقد قررت اللجنة تكريس دقيقة صمت تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري في بداية كل دورة من دوراتها. |
Conformément à l’article 37 du Règlement intérieur, la Commission présente un rapport au Conseil économique et social sur les travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة ٧٣ من النظام الداخلي، تقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
Au début de chacune de ses sessions, le Comité adopte son ordre du jour et l'organisation de ses travaux pour ladite session. | UN | وتعتمد اللجنة في بداية كل دورة من دوراتها جدول أعمالها وتنظيم عمل الدورة. |
Conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil, la Commission rend compte au Conseil des travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، تقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
Conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil, la Commission rend compte au Conseil des travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، تقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
Il a également recommandé que la Commission appuie formellement la présentation, à chacune de ses sessions, d'un rapport sur l'islamophobie ainsi que sur l'antisémitisme. | UN | وأوصى المقرر الخاص أيضا بأن تؤيد اللجنة رسميا طلبه الخاص بتقديم تقرير عن كراهية الإسلام وكذلك عن معاداة السامية إلى كل دورة من دوراتها. |
Conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil, la Commission rend compte au Conseil des travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، تقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
Conformément à l'article 37 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission rend compte au Conseil des travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، تقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
Conformément à l’article 37 du Règlement intérieur, la Commission présente un rapport au Conseil sur les travaux de chacune de ses sessions. | UN | وفقا للمادة ٣٧ من النظام الداخلي، تقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها. |
En outre, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a consacré la première journée de chacune de ses sessions aux ONG, afin de leur fournir l'occasion de présenter des informations pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، كرست لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اليوم اﻷول من كل دورة من دوراتها للمنظمات غير الحكومية كي تتيح لها فرصة لتقديم معلومات ذات صلة. |
Décide de prier le Secrétaire général de faire traduire le rapport établi par le Comité sur chacune de ses sessions dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقرر أن تطلب إلى اﻷمين العام ضمان ترجمة تقارير اللجنة عن كل دورة من دوراتها إلى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Le Comité a également décidé d'étudier plus en détail à chacune de ses sessions des articles de la Convention. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تدرس في كل دورة من دوراتها بصورة أكثر تفصيلا مواد من الاتفاقية. |
Il examinera également les demandes dont il a décidé de re-porter l'examen lors de sa session de 1999 et lors des sessions antérieures. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في الطلبات المؤجلة من دورتها لعام 1999 وكذلك المؤجلة من دوراتها المعقودة في السنوات السابقة. |
Afin d'affermir leur rôle régional, plusieurs commissions tiennent des réunions de travail avec des commissions régionales, dans le cadre de leur session. | UN | ومن أجل تعزيز البُعد الإقليمي، فقد نظمت عدة لجان أنشطة تحاورية مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية كجزء من دوراتها. |
À des fins de comparaison, on trouvera ci-dessous le nombre des rapports devant être examinés par d'autres organes créés en application d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à chacune de leurs sessions de 1995. | UN | وفيما يلي، على سبيل المقارنة، عدد التقارير المقرر أن تنظر فيها الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية حقوق اﻹنسان في كل دورة من دوراتها لعام ١٩٩٥: |
3. En outre, le Comité réserve une partie de l'aprèsmidi du premier jour de sa session à l'audition des informations orales présentées par les ONG. | UN | 3- بالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جانباً من بعد ظهر أول يوم في كل دورة من دوراتها لتلقي المعلومات الشفوية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية. |