Le Conseil a entendu des exposés des présidents des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et adopté un certain nombre de mesures procédurales. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات من رئيسي المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، واتخذ بعض التدابير الفنية. |
Note des présidents de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre | UN | مذكرة من رئيسي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ |
Rapport des Coprésidents de l'atelier | UN | تقرير مقدم من رئيسي حلقة العمل المتشاركين |
Le déploiement préventif recommandé en 1992 au Secrétaire général de l'ONU par les Coprésidents de la Conférence a joué un rôle important. | UN | وقد أدى الوزع الوقائي، الذي تلقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة توصية به من رئيسي المؤتمر المشاركين في عام ١٩٩٢، دورا مهما. |
Projet de conclusions présenté par les présidents des organes subsidiaires | UN | مشروع استنتاجات مقترح من رئيسي الهيئتين الفرعيتين |
Ils continuent d'oeuvrer dans ce sens au sein de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, que j'ai créée à la demande des chefs d'État des deux pays et qui est présidée par mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتتواصل الجهود التي يبذلانها في هذا المنحى في إطار اللجنة المشتركة بينهما التي أنشأتها بطلب من رئيسي البلدين ويرأسها ممثلي الخاص لغرب أفريقيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée de ce jour que vous adresse le Président de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم، الموجهة الى سعادتكم من رئيسي. |
Note des présidents de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre | UN | مذكرة من رئيسي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ |
Elle a réussi à obtenir des présidents des deux États susmentionnés qu'ils s'engagent à accélérer le processus d'adhésion. | UN | وحصلت على التزامات من رئيسي الدولتين كلتيهما للتعجيل بعملية الانضمام. |
Le Conseil de coordination conjoint est composé des présidents, greffiers et procureurs du TPIR et du MTPI. | UN | ويتألف مجلس التنسيق المشترك من رئيسي المحكمة والآلية ورئيسي قلميهما ومدعيهما العامين. |
Note des présidents des Organes subsidiaires | UN | مذكرة من رئيسي الهيئتين الفرعيتين |
Note des présidents des organes subsidiaires | UN | مذكرة من رئيسي الهيئتين الفرعيتين |
Rapport des Coprésidents de l'atelier | UN | تقرير مقدم من رئيسي حلقة العمل المتشاركين |
Rapport des Coprésidents de l'atelier | UN | تقرير مقدم من رئيسي حلقة العمل المتشاركين |
Rapport des Coprésidents de l'atelier | UN | تقرير مقدم من رئيسي حلقة العمل المتشاركين |
Projet de recommandation présenté par les Coprésidents du Groupe de travail I | UN | مشروع توصية مقدم من رئيسي الفريق العامل اﻷول المشاركين |
Le Forum a été ouvert par les présidents du Brésil et de l'Ouganda, le Premier Ministre d'Haïti et les Vice-Présidents de l'Espagne et des Philippines. | UN | وافتتح المنتدى كل من رئيسي البرازيل وأوغندا ورئيس وزراء هايتي ونائب رئيس الفلبين ونائب رئيس وزراء إسبانيا. |
Ni l'un ni l'autre des chefs d'État de la période de transition - Pierre Buyoya et Domitien Ndayizeye - n'est éligible aux fonctions de président aux premières élections présidentielles. | UN | ولا يحق لأي من رئيسي الدولة في الفترة الانتقالية - بيير بويويا ودوميتيين اندايزي - أن يترشح للرئاسة في الانتخاب الأول. |
J'ai l'honneur de vous communiquer la lettre ci-jointe, datée d'aujourd'hui, qui vous est adressée par le Président de la Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق اليكم طيه رسالة موجهة الى سعادتكم من رئيسي. |
Il convient de noter toutefois que le Comité a demandé aux coprésidents du groupe de contact d'élaborer, aux fins d'examen par le Comité à sa quatrième session, une approche pour les éléments éventuels des articles 10 et 11 du projet de texte. | UN | ومع ذلك من الجدير بالذكر أن اللجنة طلبت من رئيسي فريق الاتصال وضع نهج فيما يتعلق بالعناصر الممكنة للمادتين 10 و11 من مشروع النص من أجل الدورة الرابعة للجنة. |
A ce titre, nous appuyons l'Alliance des civilisations mise en place sur l'initiative des Premiers Ministres de l'Espagne et de la Turquie, et nous comptons nous joindre très bientôt au Groupe des Amis de l'Alliance. | UN | وفي هذا الصدد، ندعم تحالف الحضارات الذي أنشئ بمبادرة من رئيسي وزراء إسبانيا وتركيا، ونعتزم الانضمام إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات في المستقبل القريب. |
L'Union européenne enjoint les Présidents et Procureurs du TPIY et du TPIR de poursuivre leur coopération afin d'utiliser de la façon la plus efficace possible les ressources intellectuelles et financières des deux Tribunaux. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي من رئيسي ومدعيي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يواصلوا تعاونهم لتحقيق أكبر قدر ممكن من الاستخدام الفعال للموارد الفكرية والمالية المتوفرة لدى المحكمتين. |
J'ai dû accepter les félicitations de mon chef, ses remerciements pour quelque chose qui ne devait jamais se passer. | Open Subtitles | لقد جعلتني أتقبّل المديح من رئيسي و يشكرني على شئ لم يكن ينبغي أن يحدث |
Ca vient directement de mon patron. | Open Subtitles | فلا, هذا من أمر مباشر من رئيسي |