ويكيبيديا

    "من رئيس الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le chef d'État
        
    • par le Chef de l'État
        
    • du chef de l'État
        
    • du chef de l'Etat
        
    • du chef d'État
        
    Il est rappelé aux délégations des États participant à la Conférence que les pouvoirs des représentants à la Conférence doivent être signés par le chef d'État ou de gouvernement ou par le Ministre des affaires étrangères. UN ولعلم وفود الدول المشاركة في المؤتمر مرة أخرى، فإن وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر يجب أن تكون موقعة إما من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية.
    Les représentants des États participants doivent soumettre au secrétariat leurs pouvoirs, certifiés par le chef d'État ou de gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères, au plus tard 24 heures après l'ouverture de la réunion. UN ويتعين على ممثلي هذه الدول المشاركة في الاجتماع أن يقدموا إلى الأمانة وثائق تفويضهم الصادرة من رئيس الدولة أو من الحكومة أو من وزير الخارجية، في موعد أقصاه 24 ساعة بعد افتتاح الاجتماع.
    Les réformes de transformation initiées par le Chef de l'État portent en priorité sur le développement social. UN 21- وتمثل التنمية الاجتماعية إحدى أولويات الإصلاحات الجذرية الجارية، التي بدأت بمبادرة من رئيس الدولة.
    231. Le Comité prend acte des assurances données par le Chef de l'État selon lesquelles la jouissance des droits de l'homme deviendrait un souci prioritaire en Géorgie. UN ٢٣١ - تلاحظ اللجنة الضمانات المقدمة من رئيس الدولة بأن التمتع بحقوق اﻹنسان سيصبح أولوية في جورجيا.
    Le Premier Ministre dispose de l'administration et nomme aux emplois civils sur délégation du chef de l'État. UN ويدير رئيس الوزراء السلطة الإدارية ويقوم بتعيين الموظفين في المناصب المدنية بموجب تفويض من رئيس الدولة.
    Selon une norme bien établie du droit international général, les actes du chef de l'État, du chef de gouvernement ou du Ministre des affaires étrangères engagent l'État. UN واستنادا إلى قاعدة راسخة في القانون الدولي العام فإن الأفعال الصادرة من رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الشؤون الخارجية يمكن عزوها إلى الدولة.
    Voeux de bonne année du chef de l'Etat, Président du Soviet suprême UN تقديــم التهانــي بمناسبـة العام الجديد من رئيس الدولة ورئيس
    Le Parlement est composé du chef d'État et des membres de l'Assemblée législative, cette dernière étant élue par suffrage universel conformément à la loi électorale de 1963. UN يتكون البرلمان من رئيس الدولة وأعضاء الجمعية التشريعية، التي ينتخب أعضاؤها في انتخابات عامة وفقاً لقانون الانتخابات لعام 1963.
    12. Il est rappelé aux délégations gouvernementales participant à la Conférence que les pouvoirs des représentants doivent être signés par le chef d'État ou de Français Page gouvernement ou par le Ministre des affaires étrangères. UN ١٢ - ويوجه انتباه وفود الدول المشتركة في المؤتمر إلى ضرورة أن تكون وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر موقعة من رئيس الدولة أو الحكومة أو من وزير الخارجية.
    En outre, les juges sont nommés à des postes dans les tribunaux de première instance ou à la cour d'appel, en fonction de leur ancienneté et de leur compétence, par un décret pris par le chef d'État en sa qualité de représentant du peuple, sur proposition du Ministère de la justice et avec l'approbation du Conseil supérieur de la magistrature. UN كما أن التعيين لشغل الوظائف القضائية سواء كانت في المحاكم الابتدائية أم الاستئنافية يتم بقرار جمهوري صادر من رئيس الدولة كونه ممثلاً للشعب، بناءً على ترشيح وزير العدل بعد موافقة مجلس القضاء الأعلى، وذلك بين القضاة بحسب الأقدمية وتقدير درجة الكفاءة.
    Il est rappelé aux Parties désireuses de figurer à l'annexe B qu'elles doivent déposer auprès du secrétariat, avant l'adoption de tout amendement à l'annexe B, un document attestant de leur consentement écrit délivré et signé par le chef d'État ou de gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou signé par tout autre responsable doté des pleins pouvoirs à cet effet conférés par l'une des autorités compétentes susmentionnées. UN ويرجى من الأطراف الراغبة في إدراجها في المرفق باء أن تودع لدى الأمانة، قبل اعتماد أي تعديل على المرفق باء، وثيقة تدل على هذه الموافقة الخطية صادرة وموقعة من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو موقَّعة من أي مسؤول آخر لديه تفويض كامل لهذا الغرض صادر عن إحدى السلطات المؤهلة الآنفة الذكر.
    Il est rappelé aux Parties désireuses de figurer à l'annexe B qu'elles doivent déposer auprès du secrétariat, avant l'adoption de tout amendement à l'annexe B, un document attestant de leur consentement écrit délivré et signé par le chef d'État ou de gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou signé par tout autre responsable doté des pleins pouvoirs à cet effet conférés par l'une des autorités compétentes susmentionnées. UN ويرجى من الأطراف الراغبة في أن تُدرج في المرفق باء أن تودع لدى الأمانة، قبل اعتماد أي تعديل على المرفق باء، وثيقة تدل على هذه الموافقة الخطية صادرة وموقعة من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو موقَّعة من أي مسؤول آخر لديه تفويض كامل لهذا الغرض صادر عن إحدى السلطات المؤهلة الآنفة الذكر.
    Il est rappelé aux délégations gouvernementales participant à la Conférence que les pouvoirs des représentants doivent être signés par le chef d'État ou de gouvernement ou par le Ministre des affaires étrangères. UN 15 - ويوجه انتباه وفود الدول المشتركة في المؤتمر إلى ضرورة أن تكون وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر موقعة من رئيس الدولة أو الحكومة أو من وزير الخارجية.
    De plus, le Secrétaire général de l'ONU n'a jamais demandé au Japon de présenter de telles déclarations accompagnées d'une lettre signée par le Chef de l'État, le Chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères, ou en son nom. UN وعلاوة على ذلك، لم يطلب الأمين العام للأمم المتحدة من اليابان قط أن تقدم هذه الإعلانات مصحوبة برسالة موقعة من رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية وبالنيابة عنهم.
    Actuellement, conformément aux dispositions énoncées par le Chef de l'État au quatrième Forum des femmes du Kazakhstan, on étudie la création d'un service spécial chargé de défendre les droits des femmes au Centre national des droits de l'homme. UN وبناء على تعليمات من رئيس الدولة صدرت في المحفل الرابع لنساء كازاخستان، تجري الآن دراسة مسألة إنشاء شعبة فرعية خاصة لحماية حقوق المرأة في المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du chef du gouvernement soit du ministre des affaires étrangères. UN وتكون وثائق التفويض صادرة من رئيس الدولة أو الحكومة أو من وزير الخارجية.
    Membre de la " Commission d'évaluation et de développement des droits de la femme " créée à l'initiative du chef de l'État pour proposer les réformes législatives nécessaires UN عضو " لجنة تقييم وتطوير حقوق المرأة " التي أنشئت بمبادرة من رئيس الدولة لاقتراح اﻹصلاحات التشريعية اللازمة.
    Pour ce qui est des présumées relations secrètes entre des représentants de M. Savimbi et certains proches du chef de l'État togolais, il faut considérer que, si M. Savimbi s'est noué de telles relations secrètes, c'est parce qu'il s'est senti isolé du Président Eyadema. UN أما فيما يتعلق بما زُعم من وجود علاقات سرية بين ممثلي السيد سافيمبي وبعض المقرّبين من رئيس الدولة التوغولي، لابد من اعتبار أن السيد سافيمبي أقام علاقات من ذلك النوع لشعوره بالعزلة عن الرئيس أياديما.
    7. Une réforme du système juridique national est actuellement menée avec succès au Turkménistan sous la conduite directe du chef de l'État. UN 7- ويجري حالياً بنجاح في تركمانستان، إصلاح النظام القانوني الوطني بإشراف مباشر من رئيس الدولة.
    A accompli plus d'une fois d'importantes et intéressantes missions de conférence, soit seul, soit à la tête de délégations nationales, pour exécuter des charges gouvernementales techniques ou politiques, soit encore pour honorer des directives personnelles du chef de l'Etat. UN أنجز أكثر من مرة مهام دقيقة وذات أهمية في إطار مؤتمرات، إما بمفرده أو كرئيس لوفود وطنية، للنهوض بمهام حكومية تقنية أو سياسية، أو بتكليف شخصي من رئيس الدولة.
    Les Bureaux ont également rappelé qu'en vertu du règlement intérieur les pouvoirs devaient émaner soit du chef d'État ou de Gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères, ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. UN وأشار المكتبان أيضاً إلى أن النظام الداخلي يقضي بأن تصدر وثائق التفويض إما من رئيس الدولة أو الحكومة، وإما من وزير الخارجية، أما في حالة المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، فتصدر وثائق التفويض من السلطة المختصة لهذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد