ويكيبيديا

    "من رابطة الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Communauté d'États
        
    • de la Communauté des États
        
    • de l'Association des États
        
    Dans le reste de la Communauté d'États indépendants (CEI), le tableau est très disparate. UN وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري المستقبل المرتقب لهذه البلدان شوائب.
    Dans le reste de la Communauté d’États indépendants (CEI), le tableau est très disparate. UN وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري الصورة المرتقبة لهذه البلدان شوائب.
    2. Aux termes de cet Accord, les parties sont convenues du déploiement de forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) afin de veiller au respect de l'Accord. UN ٢ - وفي ذلك الاتفاق، وافق الطرفان على وزع قوات لحفظ السلم من رابطة الدول المستقلة لرصد الامتثال للاتفاق.
    L'an dernier, le Kazakhstan est devenu le premier pays de la Communauté des États indépendants à présider l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), injectant par là-même une nouvelle énergie dans tous ses domaines de travail. UN وفي العام الماضي، أصبحت كازاخستان البلد الأول من رابطة الدول المستقلة، الذي ترأس منظمة التعاون والأمن في أوروبا، باعثا حيوية جديدة في كل ناحية من نواحي عملها.
    Le territoire est doté du statut d'observateur auprès de l'Association des États de la Caraïbe et de l'Alliance des petits États insulaires, laquelle milite pour une action plus décisive face aux problèmes environnementaux, y compris les changements climatiques. UN ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى كل من رابطة الدول الكاريبية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ.
    Par exemple, l'homologue de l'officier de secteur de la MINUK au Département des affaires politiques suit l'actualité dans tout le sud-est de l'Europe, et son homologue du Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'occupe de toute la région des Balkans, plus certaines parties de la Communauté d'États indépendants. UN فعلى سبيل المثال نجد أن نظير الموظف المكتبي التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو العامل في إدارة الشؤون السياسية يتابع التطورات في كامل جنوب شرقي أوروبا، كما أن النظير العامل في مكتب منسق الشؤون الإنسانية يغطي جميع مناطق البلقان بالإضافة إلى أجزاء من رابطة الدول المستقلة.
    MiraMed estime que des dizaines de milliers de femmes et d’enfants de la Communauté d’États indépendants font l’objet d’un trafic sexuel et sont obligés de se prostituer dans plus de 43 pays. UN ويقدر المعهد عدد من يشملهم الاتجار من النساء واﻷطفال من رابطة الدول المستقلة ويُرغمون على البغاء بعشرات اﻵلاف في أكثر من ٤٣ بلدا.
    En dépit de la présence de la Mission d’observation des Nations Unies en Géorgie et des forces de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants, les rapatriés sont l’objet de violences incessantes. UN وبالرغم من وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا والقائمين بحفظ السلام من رابطة الدول المستقلة فقد اضطر العائدون إلى التعرض للعنف المستمر.
    Les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, composées de militaires russes, sont les témoins de ce processus mais, n'exerçant pas de fonctions de police, elles ont été impuissantes à l'empêcher ou à punir les coupables. UN ويشهد أفراد حفظ السلم من رابطة الدول المستقلة، والذين يتألفون من قوات عسكرية روسية، على هذه العملية، بيد أنهم كانوا عاجزين، بدون الاضطلاع بمهام من قبيل المهام التي تقوم بها الشرطة، عن منعها أو معاقبة الجناة.
    Troisièmement, en ce qui concerne notre position à l'égard de la Communauté d'États indépendants (CEI), nous estimons que les pays de la CEI peuvent coopérer avec succès, dans le cadre de la Communauté, sur les plans bilatéral et multilatéral. UN ثالثا، فيما يتعلق بموقفنا من رابطة الدول المستقلة، نحن نرى أن بوسع بلدان رابطة الدول المستقلة أن تتعاون في إطار الرابطة على أساس متعدد اﻷطراف أو ثنائي.
    Un atelier de formation au suivi des objectifs du Millénaire est prévu au début de 2004 pour un groupe de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de pays d'Europe du Sud-Est. UN ويجري حاليا التخطيط لعقد حلقة عمل تدريبية في مجال الأهداف الإنمائية للألفية في مطلع عام 2004 يشارك فيها فريق من رابطة الدول المستقلة وبلدان جنوب وشرق أوروبا.
    Elle a le plaisir d'annoncer que le centre d'information de Moscou effectue un travail utile, en faisant connaître l'action de l'Organisation non seulement dans la Fédération de Russie mais également dans d'autres pays de la Communauté d'États indépendants. UN وأعربت عن سرورها بإبلاغ اللجنة أن المركز الإعلامي موسكو يقوم بعمل مفيد، بنشره أعمال المنظمة ليس فقط في الإتحاد الروسي ولكن أيضا فى بلدان أخرى من رابطة الدول المستقلة.
    Au début des années 90, plusieurs pays de la Communauté d'États indépendants ont connu une augmentation marquée de la mortalité due aux maladies cardiovasculaires et à des causes externes, particulièrement chez les hommes. UN وفي أوائل التسعينات، عرفت عدة بلدان من رابطة الدول المستقلة زيادة ملحوظة في معدل الوفيات بسبـب أمراض القلب والأوعية الدموية والأسباب الخارجية، ولا سيما في أوساط الرجال.
    Dans de nombreuses régions de la Communauté d'États indépendants (CEI) et en Europe du Sud-Est, le processus de restructuration a été entravé par une série de chocs extérieurs, tels que les crises qui se sont produites en Fédération de Russie et en Asie en 1997-1998, et des guerres, comme le conflit du Kosovo. UN وفي أجزاء عديدة من رابطة الدول المستقلة وفي جنوب شرقي أوروبا، تراجعت العملية بسبب سلسلة من الصدمات الخارجية، مثل الأزمتين الروسية والآسيوية في الفترة 1997-1998، وبسبب الحروب، مثل الصراع في كوسوفو.
    Comme l'indique clairement la liste des États Membres, les auteurs comprennent des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), d'Europe orientale et centrale, d'Europe occidentale, d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine, y compris de nombreux pays membres du Mouvement des pays non alignés et de l'Union européenne. UN وكما يتضح بجلاء من قائمة الدول اﻷعضاء مقدمي مشروع القرار، تضم القائمة بلدانا من رابطة الدول المستقلة ومن أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، وأوروبا الغربية، وآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. كما تضم العديد من أعضاء حركة عدم الانحياز والاتحاد اﻷوروبي ورابطة الدول المستقلة.
    À la même séance, les représentants de la Communauté d'États indépendants, de la Banque africaine de développement, de la Commission économique pour l'Afrique et du Fonds monétaire international ont fait une déclaration. UN 12 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانات ممثلو كل من رابطة الدول المستقلة، ومصرف التنمية الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وصندوق النقد الدولي.
    Les observateurs internationaux de la Communauté d'États indépendants ont participé à la surveillance des élections des députés à la Chambre législative de l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan qui ont eu lieu le 26 décembre 2004. UN شارك مراقبون دوليون من رابطة الدول المستقلة في مراقبة انتخابات نواب المجلس التشريعي في برلمان جمهورية أوزبكستان، التي جرت يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    2002-2003 : 7 pays supplémentaires de la Communauté d'États indépendants et de l'Europe du Sud-Est ayant satisfait aux prescriptions de la Norme spéciale de diffusion des données pendant la période considérée UN 2002-2003: وصول 7 بلدان إضافية من رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا إلى متطلبات معيار نشر البيانات الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    En particulier, le Comité relève avec préoccupation que, selon certaines informations, la Convention de Minsk relative à l'entraide judiciaire, qui s'applique aux ressortissants des pays de la Communauté des États indépendants (CEI), ne protège pas contre le refoulement les personnes qui pourraient avoir de bonnes raisons de demander l'asile (art. 3 et 8). UN وتلاحظ اللجنة بقلق، وبوجه خاص، الادعاءات التي تفيد بأن اتفاقية منسك بشأن المساعدة القانونية المقدمة للأشخاص الآتين من رابطة الدول المستقلة لا تحمي من الإعادة القسرية مواطني هذه الدول الذين قد تكون لديهم مطالبات وجيهة للحصول على صفة اللاجئ (المادتان 3 و8).
    En particulier, le Comité relève avec préoccupation que, selon certaines informations, la Convention de Minsk relative à l'entraide judiciaire, qui s'applique aux ressortissants des pays de la Communauté des États indépendants (CEI), ne protège pas contre le refoulement les personnes qui pourraient avoir de bonnes raisons de demander l'asile (art. 3 et 8). UN وتلاحظ اللجنة بقلق، وبوجه خاص، الادعاءات التي تفيد بأن اتفاقية منسك بشأن المساعدة القانونية المقدمة للأشخاص الآتين من رابطة الدول المستقلة لا تحمي من الإعادة القسرية مواطني هذه الدول الذين قد تكون لديهم مطالبات وجيهة للحصول على صفة اللاجئ (المادتان 3 و 8).
    Le territoire est doté du statut d'observateur auprès de l'Association des États de la Caraïbe et de l'Alliance des petits États insulaires, laquelle milite pour une action plus décisive face aux problèmes environnementaux, y compris les changements climatiques. UN ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى كل من رابطة الدول الكاريبية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ.
    En outre, à la demande de l'Association des États de la Caraïbe, la Commission a élaboré un document intitulé < < Grandes tendances commerciales, politiques et intégration commerciales dans la Grande Caraïbe > > , qui a été publié avec l'appui du secrétariat du SELA. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من رابطة الدول الكاريبية، أعدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة بشأن اتجاهات التجارة الرئيسية والسياسات التجارية والتكامل في منطقة الكاريبي الكبرى، تم نشرها بدعم من أمانة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد